Балкански езиков съюз
Балканският езиков съюз обединява група езици от различни клонове на индоевропейските езици (албански, гръцки, романски и славянски), които споделят значително сходство във фонетико-фонологичен, морфосинтактичен, синтактичен, лексикален, словообразувателен и фразеологичен план. В състава на Балканския езиков съюз влизат албански, арумънски, български, гръцки, румънски и периферийно сръбски (т.нар. преходни говори /косовско-моравски говор и призренско-тимошки говор/, които се определят и за български), гагаузки и някои диалекти на турския език.
Приликите между балканските езици са забелязани още през 1829 г. от словенския езиковед Ерней Копитар. Понятието Балкански езиков съюз е въведено през 1958 г. от румънския езиковед Александру Росети.
Най-обобщено понятието Балкански езиков съюз включва общи черти в граматика, като:
- движение към аналитизъм;
- постпозитивен член;
- отстраняване на инфинитива;
- наличие на гласния звук "Ъ";
- образуване на категорията бъдеще време;
- антиципация на личното местоимение;
- особенности при образуването на числителните от 10 до 100;
- синтактически и фразеологически особености.
[редактиране] Характеристики на Балканския езиков съюз
За езиците от Балканския езиков съюз (албански, български, гръцки, румънски) е характерно:
- Опростяване на именното склонение.
- Сливане на дателен и родителен падеж (формите на единия падеж изпълняват функциите и на другия).
- Единство на падежните форми, показващи място и направление.
- Аналитични форми за изразяване на бъдеще време посредством спомагателен глагол или частица със значение „искам“. Това явление е характерно и за езици извън балканския езиков съюз, например английски език. Предполага се, че това явление се появява първо в гръцкия език в периода около 1 век сл. Хр. и се разпростира върху останалите езици. В български, албански и новогръцки език бъдеще време се образува с помощта на неизменяема частица, докато в румънски и сръбски език се използват всички лични форми на спомагателния глагол.
- Загуба на инфинитива и замяната му с лични глаголни форми в български и новогръцки. Това явление е характерно и за разговорния сръбски език и за турските диалекти в Шуменско.
- Наличие на задпоставен определителен член при съществителните имена в албански, арумънски, български и румънски. Това явление възниква вероятно под влияние на старобългарския език, защото отсъства от новогръцки, където определителният член е предпоставен. Предпоставен е и определителният член в старогръцкия.
- Аналитични форми за сравнителна степен при прилагателните имена.
- Удвояване на допълненията чрез кратките форми на личните местоимения.
- Употреба на кратките форми на дателния (в гръцки - на родителния) падеж на личните местоимения като притежателни.
- Множество прилики в строежа на изречението, които създават впечатлението за еднаква структура, осъществена с различна езикова материя (българска, гръцка, албанска или румънска).
- Обща лексика, словообразувателни модели и фразеологизми, например израза „за много години“: албански për shumë vjet, гръцки χρόνια πολλά, румънски la mulţi ani.
[редактиране] Обща лексика
В следствие на многовековен контакт балканските езици развиват система от общи понятия.
Обща лексика на балканските езици
| Произход | албански | арумънски | български | гръцки | румънски | сръбски | турски |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| латински | masã | маса | - | masă | masa | ||
| латински | tullë | тухла | τούβλο | tuvlă | tuğla | ||
| латински | portokall | purdicale | портокал | πορτοκάλι | portocal | portakal | |
| ? | magar | магаре | - | măgar | магаре | ||
| ? | kopil | copil | копеле | κοπέλι | copil | копиле | |
| гръцки | livadhë | livadã | ливада | λειβάδι | livadă | ливада | |
| гръцки | dhaskal | dascal | даскал | δάσκαλος | dascăl | ||
| гръцки | kuti | cutii | кутия | κουτί | cutie | кутија | kutu |
| славянски | рухо | ρούχο | rufă | рухо | |||
| славянски | çuka | ciucã | чука | τσούκα | ciucă | чука | |
| турски | bojë | boi | боя | μπογιά | boia | боја | boya |
Балкански фразеологизми
| български | ще - не ще | за много години |
|---|---|---|
| албански | deshti - nuk deshti | për shumë vjet |
| арумънски | i vrei – i nu vrei | ti multsã-anj |
| гръцки | θέλει δε θέλει | χρόνια πολλά |
| румънски | vrea nu vrea | la mulţi ani |
| сръбски | хтео - не хтео | |
| турски | ister istemez |
[редактиране] Анализи
| За информацията в тази статия или раздел не са посочени източници. Имайте предвид, че това може да стане причина за изтриването на информацията или за предлагането за изтриване на цялата статия. |
Копитар смята, че тези общи черти произтичат от езиците на древните траки и илири. Сандфелд-Йенсен търси като причина за общото в балканските езици гръцкия, но той е периферен, слабо повлиян и слабо влияещ, липсват му някои важни черти, като постпозиционния определителен член и стремежът към аналитизъм, а и тезата на Копитар се обуславя от факта, че в повечето от общите особености на езиците от Балканския езиков съюз не могат да бъдат намерени в славянския и гръцкия езици. Георг Солта предполага, че общите черти се дължат на латинския език от времето на римското владичество на Балканите, но твърде малко от посочените по-горе особености могат да се намерят в латинския и другите романски езици, с изключение на румънския оформил се твърде късно в сравнение с българския и гръцкия.
Появата на Балканския езиков съюз е тясно свързана с формирането на балканските езици – български, румънски, и албански, в чийто произход също има много неясноти. Това се вижда например от начина на обяснение на няколкото десетки общи думи-изоглоси с древен произход в езика на албанците и румънците. Тъй като тези езици днес са териториално силно разделени, предполага се че в миналото те са били в пряк физически контакт помежду си.
Финландският езиковед Линдстедт въвежда през 2000г. количествена мярка, т.н. “балканизиращ фактор”, описваща степента на притежание на общите балкански признаци и изчислява, че македонския диалект нa българския език има най-висок “балканизиращ фактор” около 12 с други думи, в българския език трябва да се търсят причините за появата на Балканския езиков съюз.
Първият език на българите, прабългарския, се е говорил в продължание на няколко века на територията на днешна България, Македония, Румъния и Албания, т.е. точно там, където почти по същото време започва да се формира Балканския езиков съюз.
По време на отслабване на славянизиращата роля на църквата (византийското и турско владичество), "простонародните" елементи на българския език надделяват и оформят вида на средновековния говорим български. Така, че може обосновано да се предположи, че езикът, послужил като еталон за формиране на Балканския езиков съюз е езикът на най-ранните трако-илири, доколкото са оцелели, и на ирано-българите и другите сродни с тях народи, заселили се по Балканския полуостров.
От всички балкански народи, само българите, албанците и румънците имат задпоставена членна форма както за съществителните, така и за прилагателните имена. При гърците също има членна форма от древни времена, но тя е предпоставена. Възможността задпоставеният определителен член в българския език е възникнал на славянска основа под влияние на околните народи – власи и албанци, които също днес имат определителен член е трудно допустима защото нито румънските и нито албанците са били доминиращ политически, културно, стопански или демогафски балканите народ, те не се еманципират държавно чак до съвременната епоха, и се дефинират народностно и утвърждават езиково много по-късно - около периода на господството на османо-турците над Балканския полуостров, затова тяхното влияние върху историческото развитие на българския език не може да бъде надценявано, вярно е точно обратното влиянието на българският върху тях има причини да е съществено. Това, че в средновековната българска литература членната форма не е използвана, въпреки че в огромната си част е преводна от гръцки език, в който има членна форма, не е вярно тъй като в Зографското евангелие, Супрасълския сборник и Асеманиевото евангелие има примери за употребена членна форма (рабътъ, дьньтъ, отрокътъ, оученикотъ), което доказва че тя е съществувала в живия говор на българите още в началото на българската държавност, а не е дошла от съвсем различната гръцка. Най-вероятната възможност е, че определителният член е ранно-българско или тракийско явление и посредством мощното демографско и културно влияние върху останалото население в българския държавно-културен ареал е усвоен и се е развил и в езиците на другите балкански народи като съвременните румънци и албанци.