Бела чао
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Бела Чао е популярна партизанска песен на италиански език от периода на Втората световна война. Музиката е по народни италиански мотиви, авторът е неизвестен. Песента е преведена и пята на множество езици
Съдържание |
Италиански текст [редактиране]
- Una mattina mi son svegliato,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- Una mattina mi son svegliato,
- e ho trovato l'invasor.
- O partigiano, portami via,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- O partigiano, portami via,
- ché mi sento di morir.
- E se io muoio da partigiano,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E se io muoio da partigiano,
- tu mi devi seppellir.
- E seppellire lassù in montagna,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E seppellire lassù in montagna,
- sotto l'ombra di un bel fior.
- E le genti che passeranno,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E le genti che passeranno,
- Mi diranno «Che bel fior!»
- È questo il fiore del partigiano,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- È questo il fiore del partigiano,
- morto per la libertà.
Български текст [редактиране]
Приложеният превод на български език е непрофесионален и цели да даде представа за песента.
- Тази сутрин се събудих,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна, чао, чао, чао!
- Тази сутрин се събудих
- и окупатора видях.
- О, партизани, и мен водете,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!
- О, партизани, и мен водете,
- аз готов съм за смъртта.
- Ако умра аз партизанин,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!
- Ако умра аз партизанин,
- ти трябва да ме погребеш!
- И погреби ме там в планината,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!
- И погреби ме там в планината,
- под сянката на цвят красив.
- А хората, които ще минават,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!
- А хората, които ще минават,
- ще ми казват "Какво красиво цвете!"
- Това е цветето на партизанин,
- прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао.
- Това е цветето на партизанин,
- дал живота си за свобода.
Този текст е български пресъздаден по памет [редактиране]
- Във ранна утрин, когато станах
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао.
- Във ранна утрин когато станах
- видях агресора у нас (2)
- О, партизани с вас ме вземете
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао.
- О, партизани с вас ме вземете,
- че тук от мъка ще умра (2)
- И ако падна, другари в боя,
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао.
- И ако падна, другари в боя,
- Вземете моя автомат!
- А мене нейде, край росно цвете,
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао
- А мене нейде, край росно цвете,
- ме погребете под върха! (2)
- Ще минат хора, ще каже някой
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао
- Ще минат хора, ще каже някой -
- прекрасно цвете под върха! (2).
- А то е цвете за партизанин
- Прекрасна моя казах чао, казах чао, чао, чао
- А то е цвете за партизанин,
- загинал в бой за свобода. (2)
Музикални файлове [редактиране]
Италиански, Ив Монтан(mp3)
- www.anpi.rimini.it Bella Ciao and other partisans songs from the website of the Associazione Nazionale Partigiani d'Italia section of Rimini
Английски, Mark Gunnery (mp3) (по текста на Чумбауамба)