Беседа:Ал-Бакара
И защо статията не се казва Сура „Кравата“, а Ал-Бакара да е препращаща към заглавието на български? --мисис Робинсън 20:26, 18 август 2007 (UTC)
- Защото Корана не се превежда. „Кравата“ е само предполагаемото значение на „Ал-Бакара“. Точно за това ислямското богослужение е изцяло на арабски. Очевидно е по-акуратно „Ал-Бакара“ да е заглавието на статията. Виж и в другоезичните Уикипедии (примерно в английската). И там е така - за име на статията се ползва арабското име.