Беседа:Битка за Гърция

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не съм погледнал историята на статията, но моля преводачът да ми обясни изречението: „В светлината на тежки загуби, понесени от гърците на 7-мата дивизия"Флигер", Хитлер забранява допълнително въздушни операции.“ Много моля, когато в бъдеще се превеждат статии, в които преводачът няма определени познания, нека се обръща към някой, който ги има. Текстът остава така още ден-два. И съм сигурен, че има още недомислици от подобен род в текста. Извинявам се, ако на някой езикът ми се стори твърде остър, ама подобни редакции започнаха да стават сериозен рецидив. Вече се знаем кой, къде и с какво може да бъде полезен, ако някой не е сигурен в нещо да пита! Аз например така правя и хич не се срамувам. --Peterdx 10:14, 15 януари 2010 (UTC)[отговор]

Опа, това го бях забравил. Та значи... Първо в раздела „Битката за остров Крит“ гръцкия крал беше наречен Джордж ІІ (?!?). Вярно, така е на английски, ама на български си го знаем като Георгиос ІІ. После: 7-мата дивизия "Флигер"... Ами в английския текст, откъдето е превеждано си има препратка, която води към 1-ва парашутна немска дивизия (en:1st Parachute Division (Germany)), откъдето след леко проследяване става ясно за какво става въпрос, а именно, че иде реч точно за 1-ва парашутна дивизия. Освен това - основният противник на немците на о-в Крит са англичаните (има и новозеландци), които оказват наистина яростна съпротива. Така че най-правилно би било да се пише, че загубите са нанесени (а не понесени!) не от гърците, а от съюзниците. И оттук следва и че Хитлер не забранява въздушните операции - под въздушни операции се разбират действията на бойната авиация, - истината е, че Хитлер наистина забранява масираните въздушно-десантни операции. Но то и без това немските парашутни части след тази битка са толкова обезкървени, че трудно биха могли в скоро време да осъществят подобна операция. Та така... Това е само в едно изречение! Много моля бъдещите евентуални преводачи, които не са много сигурни в превежданата материя да питат тези, които явно са малко по-сведущи, защото четат и допълнителна литература. Или поне да проследяват препратките в превежданите статии, за да не се пишат недомислици и да стават недоразумения. --Peterdx 16:17, 28 януари 2010 (UTC)[отговор]

Не бих се заклел, че категорията България във ВСВ е заслужена? --Мико (беседа) 17:18, 20 юни 2015 (UTC)[отговор]