Беседа:Вафен-СС

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Поставих тази статия в списъка за предложения „Избрана статия“, като смятам да я предложим за такава през месец март, за да си оставим достатъчно време за обработка. Като начало да се заемем с червените пепратки, снимковия материал и допревеждане от другоезични уикита, тъй като е превод от английски--Biso 06:43, 13 януари 2008 (UTC).[отговор]

Ще "посиня" 2 от червените засега - Криегсмарине и Прохоровка. Стига някой вече да не си ги е "заплюл" :-) --Vodnokon4e 08:51, 13 януари 2008 (UTC)[отговор]

Хохенстауфен, Фрундсбърг (в раздел "Морал и дисциплина") не са от немски. Би ли ги написал както са в оригинал? Първото ще да е "Хоенщауфен" а за второто не се наемам да гадая. "В допълнение е забранена практиката за обръщение към висшите офицери с херр" - на български е отдавна прието "хер" с едно "р". --Uroboros 19:29, 18 януари 2008 (UTC)[отговор]

Не разбирам изобщо немски и изобщо не се изненадвам, че опита за транскрибция е грешен. Hohenstaufen и Frundsberg са имената. Ако имаш идея как е транскрибцията на другата дивизия напиши я тук или направо нанеси промените в статията, ако нямаш време по-късно ще ги нанеса аз. --ShadeOfGrey 20:54, 18 януари 2008 (UTC)[отговор]
Ако е от немската династия, тя на български е влязла като Хохенщауфен - разни крале и херцози. За другото представа си нямам откъде идва.--Vodnokon4e 21:07, 18 януари 2008 (UTC)[отговор]
Съгласявам се, че Хохенщауфен е навлязло в българския (нищо, че е фонетично неправилно), като Бетховен. Другото е Фрундсберг, ще проверя, обещавам и другите немски имена и названия. --Uroboros 21:12, 18 януари 2008 (UTC)[отговор]
Мерси. Поправих ги тук и в другите статии, в които съм ги ползвал. --ShadeOfGrey 20:14, 22 януари 2008 (UTC)[отговор]
Фрундсберг си е Фрундсберг, дивизията е наречена така на Георг фон Фрундсберг (Georg von Frundsberg), средновековен немски пълководец. --Ned 17:22, 29 януари 2008 (UTC)[отговор]
Правилните наименования са „Хохенщауфен“ и „Фрундсберг“; също така на български е прието да се казва „Лайбщандарт“, а не както е написано в статията „Либщандарт“. Не се членуват и някои наименувания, пример: „Das Reih“ – „Райх“. --Асен Николов 20:10, 17 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Чак сега виждам, че и тук е писано. Запознай се с Наредба № 6. Не става въпрос за членуване, тъй като не е преведно (имам предвид Дас Райх), а е транскрибция. За Лайбщандарт си прав, незнам къде съм гледал... --ShadeOfGrey 10:58, 20 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Шейд, в Наредба № 6 става въпрос за географски имена. Казваме в-к Гардиан, рокгрупата Бийтълс и т.н., а не в-к Дъ Гардиан или групата Дъ Бийтълс. --Асен Николов 23:23, 14 април 2016 (UTC)[отговор]
На книжовен немски (Hochdeutsch) името на династията се чете Хоенщауфен. Хохенщауфен е на някои диалекти, и то второ "х" е много меко, направо издихание. Що се отнася до дивизията "Das Reich", това е официалното ѝ название. Не е да се казва само "Reich" и някой после да го е членувал, за да подчертае конкретната дивизия. Това е името ѝ, за разлика от полка, впоследствие дивизия "Grossdeutschland" примерно, който си се казва само така, а не "Das Grossdeutschland". И не е Лайбщандарт, а Лайбщандарте ("Leibstandarte"). Щандарте е от женски род и традиционното окончание за думите от този род е "е". B.Velikov (беседа) 23:30, 14 април 2016 (UTC)[отговор]

Структура на статията[редактиране на кода]

Някой има ли идеи за доразвиване на статията, или за промяна на текущата структура. Основният вариант е превод от английската уикипедия. В момента не ми харесват два раздела - Морал и дисциплина (малък е но може да се развие) и Тест чрез огън (1939 - 1943). Относно втория, до момента нещата там са малко откъслечни и акцентират на елитните дивизи, но е трудно да се направи сбит обзор на 4-5 години битки и операции извършени от 39 дивизии и известен брой чуждестранни легиони. Ако някой има конкретни идеи моля да ги сподели. --ShadeOfGrey 17:55, 24 януари 2008 (UTC)[отговор]

Да "посиним" ли националната принадлежност в раздел "Чуждестранни доброволци" - примерно датски да препраща към Дания, или май ще стане прекалено? Иска ми се да ясно откъде точно са доброволците - ако някой си каже "Я да ги видим тези арменци к'ви са, 'щот не ги знам" и да отиде да види къде е Армения. От друга страна си мисля, че така както са наредени едно след друго, ще станат няколко сини реда - а после почти никакви препратки, и ще е грозна картинка.--Vodnokon4e 12:12, 25 януари 2008 (UTC)[отговор]

Вече няколко седмици статията стои в списъка за "Кандидати за избрани" и май основно хората от проект Втора световна война си я преглеждаме статията. Моля ако някой има забележки към нещо свъм в но с нея да ги направи сега, преди да бъде предложена. --ShadeOfGrey 13:27, 31 януари 2008 (UTC)[отговор]

Ми това си е напълно нормално, все пак е работа от нашият проект.--Biso 12:14, 1 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Статията си е много добра, според мен вече може да се предлага за избрана :-) Tourbillon 21:53, 1 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Българска бригада[редактиране на кода]

Може ли да се напише нещо повече за споменатата българска бригада? В уводната част пише, че „много от доброволците от окупираните от Германия страни са съдени по-късно в родните им страни“. Струва си да се уточни какъв е случаят с българските участници. --Спас Колев 14:29, 2 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Ако може само да уточниш. Интересува те какво е участието ѝ във войната, каква е съдбата на записалите се във формацията или и двете.
Ето нещо изчерпателно (в оригинал и преведено):
Интересува ме статията да е изчерпателна, след като ще става избрана. усмивка Може би ще добавя нещо от тези източници, но напоследък гледам нищо да не обещавам, защото съм се омотал в работа. --Спас Колев 15:34, 2 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Дали ще стане избрана предстои да се види. Колкото до първоначалния ти въпрос мога да добавя информация с източник (хартиен, нали по се тачат) за формирането на българската бригада (брой, дати). За бойните действия (информацията за тях е по спомени на участниците в действията) и съдбата на участниците нямам нищо черно на бяло. --ShadeOfGrey 15:43, 2 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Готово. --ShadeOfGrey 16:20, 2 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Малки забележки[редактиране на кода]

Имам три малки забележки.

  1. За кой от всичките градове Кан става дума в текста? Понеже препратката Кан сочи към пояснителна страница, а изборът е богат... (раздел Тест чрез огън (1939 - 1943)).
  2. Неясен изказ в изречението "С напредването на войната Totenkopfverbände се превръщат в една от елитните СС дивизии, но в началото те са сред първите екзекутори на политиката за систематично изтребление."
  3. В раздел Чуждестранни доброволци има едно изречение с абсурдна по моему подборка на думите: "Частта е разположена във Франция, южно от Бордо, където се сдобива с лоша репутация от извършените зверства."

Ще се радвам да видя тези три пункта подобрени. --Спири 14:49, 16 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Кан е оправен. За индийците е остатък от превода, не можах да намеря източник и премахнах текста. По втората точка не мисля, че е неясно. Корените на формации Мъртвешка глава са охраната на концентрационните лагери, в Полша дивизията не участва в бойните действия, служи за резерв и формира айнзац групи за етническо прочистване на окупираните райони. Под систематично изтребление се има предвид прилагането на т.нар. окончателно решение на еврейския въпрос и Холокост. --ShadeOfGrey 19:56, 18 февруари 2008 (UTC)[отговор]
... Екзекутори на политиката ... - честно, бяга ми смисълът, иначе и сама бих се хванала да го оправя. :) --Спири 20:05, 18 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Може да заместим с изпълнители, сред първите части, които изпълняват/ осъществяват политиката на ... или нещо от този род - за да стане по-ясно--Vodnokon4e 20:11, 18 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Граматически корекции[редактиране на кода]

Поправих някои, заимствани най-вероятно от английски, граматически грешки с обратен словоред, например: „групи от Вафен-СС ветерани“ става „групи ветерани от Вафен-СС“; „Вафен-СС войниците“ става „войниците от Вафен-СС“; „Вафен-СС части“ става „части на Вафен-СС“ и т. н. Второ, промених първото уводно изречение и преводът на „Войски на СС“, защото „Въоръжени СС“ и „СС оръжия“ ми се струват несериозни. Трето, мисля, че на български „Waffen-SS“ се предава като „Вафен СС“ – без съединителна чертица. Ще ми бъде интересно да прочета и други мнения по въпроса. --Асен Николов 17:48, 17 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Имаш ли някакъв конкретен източник по въпроса? Аз лично нищо не намерих. В сайта бойнаслава и в руските книги, които прегледах изобщо не го превеждат. Навсякъде стои Waffen-SS. --ShadeOfGrey 19:33, 18 февруари 2008 (UTC)[отговор]
Waffe - оръжие, въоръжение. „Въоръжени СС“ - фактът, че те са въоръженото формирование на организацията. „СС оръжия“ - пишеше, че е буквален превод. Европейски доброволчески войски, Европейска доброволческа армия - къде си го срещал, просто от любопитство. --ShadeOfGrey 20:17, 18 февруари 2008 (UTC)[отговор]

Неутралност[редактиране на кода]

Пример за липсваща неутралност:

"Все пак, с изключение на две бойни части, доказателствата са от по-скоро от индивидуален, отколкото от организационен характер." Не се дава източник а същевременно има изобилие от международно публикувани научни източници и решения на юридически органи твърдящи точно обратното.

Цялата статия е за преработка. --dimi_z (беседа) 13:22, 22 май 2012 (UTC)[отговор]

Нещо против да прегледаш статията и да маркираш твърдения, подобни на горното?
Други конкретни забележки (относно структура и съдържание) също ще бъдат полезни. --ShadeOfGrey (беседа) 15:44, 22 май 2012 (UTC)[отговор]
Ами айде преработвайте я, и ако може неутрално! --Targovishtenec_bg 15:48, 22 май 2012 (UTC)[отговор]
Махнах твърдението и шаблона за спорна неутралност. Ако има и други спорни твърдения, просто ги маркирай и върни шаблона за спорна неутралност. --Спас Колев (беседа) 20:15, 6 януари 2013 (UTC)[отговор]