Беседа:Джошуа Три (национален парк)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Кой преведе толкова тъпо името на парка. Joshua Tree означава дърво джошуа. Ако беше Joshua three, тогава щеше да е джошуа три.

Това не е превод, а транслитерация на Joshua Tree.--Rebelheartous (беседа) 12:12, 14 февруари 2014 (UTC)[отговор]
Името трябва да е Джошуа Трий--Я.Запрянов (беседа) 11:02, 25 юни 2017 (UTC)[отговор]