Беседа:Жельона Гура

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
(пренасочване от Беседа:Жельона Гора)

Според мен името на града е Желона Гура, а не "Жельона Гора". За това дали гласната във втората дума трябва да е "о" или "у" не съм 100 % убеден - това би трябвало да се определя от Чл. 49. (3) на Н6, но конкретният случай не попада нито в т.1, нито в т.2 (някакси са го пропуснали). За първата дума обаче съм убеден, че не трябва да има "ь" - от къде на къде ще е палатализирано "л"-то? Ако беше, щеше да се пише "Zieliona". Христомир Раков 22:45, 4 август 2010 (UTC)[отговор]


Странно убеждение имате! Явно Вие сте човек със задълбочени познания по темата поради тази причина дълго време събирах смелост да ви отговоря. Поради неграмотност или природна ограниченост не можейки да измисля нищо си позволих да цитирам. Ето какво се получи!


НАРЕДБА № 6

от 12 юни 1995 г. за транскрипция и правопис на чужди географски имена на български език

на министъра на териториалното развитие и строителството, обн., ДВ, бр. 60 от 4 юли 1995 г., доп., бр. 72 и 106 от 1995 г., бр. 4 от 1999 г.

Чл. 50.

(ал.3) Корелацията мекост - твърдост на полските съгласни "l" и "n" се отбелязва графично с отделни знаци: меко "l" - с "l" и твърдо - с " ł", меко "n" - с "ń" и твърдо - с "n". Мекостта на тези съгласни се отбелязва само пред "а", "ą", "о" и "u" (Lachovo - Ляхово, Ląd - Льонд, Lotyń - Льотин, Lubon - Любон; Łapy - Лапи, Łąck - Лонцк, Łomnо - Ломно, Łubovo - Лубово). Пред "е", "к", "i", съгласна и в края на думата тази мекост не се отбелязва (Lesko - Леско, Lębork - Лемборк, Lipa - Липа, Bolków - Болков,Ińsko - Инско, Breń - Брен).

Чл. 49.

(ал.3) Буквата "ó" (ударено "о") се предава на български в зависимост от позицията ѝ в името:

1. в краесловие тя се предава с "о" (Kraków - Краков, Abramów - Абрамов);

2. в едносрични имена и в многосрични, ако ударението не пада върху нея, тя се предава с "у" (Mstów - Мстув, Rzgów - Жгув; Rózinowo - Рузиново, Mórkowo - Мурково).

Чл. 51.

Ударението в полски език е строго фиксирано и то пада винаги на предпоследната сричка.


Нужно ли е да разсъждавам върху цитираната извадка или ще се справите сам?

Чигот 16:31 , 30 октомври 2010 (UTS)

Е, когато не съм прав, не съм. И си го признавам. Уж внимателно я чета наредбата (особено за езици, по които иначе нямам други познания), но това за мекото "л" ми е убягнало. Извинявам се за недоглеждането и за прибързаното преместване на статията. Христомир Раков 16:06, 18 ноември 2010 (UTC)[отговор]

Всички хора грешат, но малко от тях имат доблестта да си признават! Поздрав!

С уважение : Николай Лозанов (Чигот) , 29 ноември 2010(UTS)