Беседа:Пектусан

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

За транскрипции на български от корейски няма система по подобие на пинин за китайския. Ползват се двете системи на Концевич ru:Система Концевича и Маккюън-Райшауер ru:Романизация Маккьюна — Райшауэра. Както се вижда и в двете романизираното съчетание "NG" се предава на кирилица с "Н" (тук е в сила графемната близост на руско и наше "Н"). Подобен пример от нашата уики ще дам с град Куанджу, който като голям град може да се намери във всеки български атлас или енциколедия, тъй като за провинция Янгандо (Рянгандо) нямам източник. Тук също виждаме, че съчетанието "NG" (в Kwangju) е предадено като "Н". В названието на провинцията Янгандо или Рянгандо романизацията е (Ryanggang-dо и Yanggang-do), от което следва, че трябва да се предаде като Янгандо или Рянгандо. Възможно е в корейския съчетанието "NG" да се изговяря по-близко до наше "НГ", но е прието да се предава само с "Н". Прон 13:00, 15 август 2008 (UTC)[отговор]