Беседа:Тетида (спътник)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Името на спътника е взето от името на титанидата Тетида (Tethys), а не на нереидата Тетида (Thetis) и това е написано малко по- долу в текста. Така пише и в англ.версия [[1]], както и тук[[2]] и на мн.други места. --Darsie 09:41, 18 октомври 2005 (UTC)[отговор]

Е защо не го оправиш в статията тогава? --Емил Петков 09:55, 18 октомври 2005 (UTC)[отговор]
Ще го оправя. Искам автора да види коментара и ако има нещо, което не му харесва или смята, че има грешка да го обсъдим. --Darsie 10:02, 18 октомври 2005 (UTC)[отговор]
Дарси, извинявай, че пак се намесвам! Станах пишман. Има проблем с 3-те имена и ми е ясно, че двете (Тетия 1 и Тетия 2) БЕЗ буквата делта могат да се бъркат, макар че на лат. се пишат различно, но не и ТетиДа, за която Ти писах в статията за спътника, за да забележеш и провериш. Изглежда спътникът (ако въобще?) само на бг. се казва Тетида, но май в никой друг език не присъства "Д" и би трябвало да се казва на бг. Тетия.

И така: Тетида = Θετιδα = рус. Фетида, НЕРЕИДА (Аполодор, кн. 1 и 3 на много места) - това е сигурно! [3]

Интернета, разбира се, не е безгрешен - ето пример за мешана салата във връзка с Тетия 2:

Тетия (1)( = Tethys = Θέτις en:Thetis, es:Tetis (nereida) fr:Thetis it:Teti (Nereo) = рус. «ТЕФИЯ, спутник Сатурна, открыт Дж. Кассини (Франция, 1684). Расстояние от Сатурна 294 670 км, диаметр ок. 1000 км. Сидерический период обращения 1 сут 2 ч 19 мин. «[4] http://www.stormloader.com/users/charon/tethys.htm

Тетия (2) ТЕФИДА (Тетис, Тетия, Тефия), в греческой мифологии титанида, дочь Урана и Геи, сестра и супруга Океана, мать потоков и океанид. Считалась богиней...[5]

Борухович в изданието на Аполодор различава "Тефия титанида" от "Фетида нереида". Сама знаеш, че русите транслитерират Θ като "Ф", а българите като Т. Получава се на бг. Тетия и Тетида. Затова предложих някои изменения, но разбира се, това са само предложения. От утре няма да съм на линия около 2 седмици :-).


Наистина е малко каша с тези Тетиди, но след известно разследване, мисля че ги различих. Сега първо - ако почнем от безспорните неща:
  • Знаем, че Тетида е майка на Ахил и е нереида. Това със сигурност не е онази Тетида -титана. В бълг.превод на "Илиада" е спомената на няколко пъти - Пр.15 песен, 71 стих. Пак в "Илиада", 18 песен, 35 стих се казва -"Тъжно заплака Тетида и около нея се сбраха всичките нейни нереиди". За нейно име се приема както Θέτις, така и Θετιδα [[6]]. На български се приема за Тетида, а и не само на български -виж на полски тук [[7]].
  • Има спътник Тетида (определено така е приет на български) (Τηθυς), за който се казва, че е по името на титанидата, от което следва, че и тя се казва Тетида (поне на бг това име е придобило известност).
  • В Илиада, 14 песен, 220 стих въпросната титанида, жената на Океан се споменава като Тетис. В началото на поемата са написали азбучник на имената и там е наречена "Тетис или Тития". Преводът е на Блага Димитрова. Вярвам, че е правилен, но не изключвам в други преводи да се нарича и Тетида.
  • Сам си забелязал (защо ли си мисля, че си Иван, а може и да не си:)), че на някои места, изброяват всички имена, примерно в украйнското уики, което е едно от най-пълните, да не кажа най-пълното откъм митология. -[[8]].

Тук също [[9]] са посочили всички имена, като става дума за титана Тетида, вкл. и Тетия. Сега гледам в Метаморфозите [[10]]-Пусни на find "Тетида" - мисля, че наричат така титанката. Тук също - www.minedu.government.bg/opencms/export/sites/mon/top_menu/news/archiv/documents/literatura_5kl_01.pdf

  • И в рамките на шегата, тъй като нереидата Тетида я внучка на баба си -титанката, решаваме, че са я кръстили на нея и ги оставяме и двете в статията на Тетида.

Според мен -В Тетида да останат и двете, а от Тетия има пренасочване към Тетида. --Darsie 17:20, 18 октомври 2005 (UTC)[отговор]

Darsie, ba'rzam за влака, затова накратко: много интересни изследвания! Едва ли друг така си е блъскал главата над такива подробности; да, това за внучката, кръстена на бабата, е оригинална мисъл :-)) Излиза, че различните варианти на имената се обясняват със своеобразието в ръкописите, после техните различни издания, преводи, вторична литература и т.п. - но това е тема за дисертация... Дано намериш време да сложиш горните факти в съответните статии! Ще чета мълком с благовейно уважение. Сърдечно, Иван :-)