Беседа:Училище за рок

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Към Емил: Не ми е ясно защо продължаваш да правиш тези промени, след като нищо не е решено по въпроса. Не е взето решение за изписване на имената на чуждите групи, което значи, според правилата в момента (някъде беше споменато във въпросната беседа), че при неизяснена ситуация като тази остава вариантът на първоначалния автор до окончателното решение. Сега само създаваш излишно напрежение, аз така или иначе ще продължа да възвръщам първоначалния вариант, само и двамата ще си губим времето.

А интересно ми е също така спираме ли да използваме наложили се в нашия език чуждици като "саундтрак"? Нима някой няма да го разбере. А "албум" и "диск" български думи ли са? Да ги заменим по някакъв начин. Това е енциклопедия и в нея се борави и със специализирани термини, а не с възможно най-опростена разговорна улична реч. Затова има и препратки към съответните неясни термини. Ако държиш и към саундтрак ще направим такава. Изобщо мисля, че ставаш банален с това "побългаряване" на Уикипедията и издребняваш излишно. --Tzeck 17:52, 31 октомври 2005 (UTC)[отговор]

"Албум" и "диск" са думи, заети отдавна в българския език и фигуриращи в речниците. Саундтрак не е. А пък PrinceYuki дори не знае саундтракът диск с музиката ли е, или самата музика. --Емил Петков 22:41, 31 октомври 2005 (UTC)[отговор]
От къде знаете аз какво знам и какво не? Това е лична нападка... А и Вие използвате едновременно "музика" и "диск с музика" в редакциите си на една много интересна страница. --PrinceYuki 22:46, 31 октомври 2005 (UTC)[отговор]
Не е лична нападка. Шега е с нещо, което може да се види в историята на Queer Eye for the Straight Guy. „Музика“ и „диск с музика“ не ги използвам едновременно, а поотделно. Всяка на мястото, където трябва. Не се влияя от английския, в който soundtrack може да означава и двете, че и още куп неща. --Емил Петков 23:15, 31 октомври 2005 (UTC)[отговор]

Казах ти вече, че си губиш времето с тези редакции (а и моето), докато не ми докажеш, че нямам право да изполпвам думата "саундтрак" и тя е не особено позната сред българите ще я разиграваме тая статия дкато на някой му писне. А още повече, че се разбра вече, че думата фигурира в речниците (не помня в коя беседа беше) Защо не си променил "кавър", защо не бъде "преработка"? А думата "парче" и тя е чуждица? --Tzeck 15:47, 12 ноември 2005 (UTC)[отговор]

Право имаш. Уикипедия е свободна енциклопедия. Иначе изпозлването на тази дума дори и там, където може спокойно да се замени, е проява на лиспа на вкус. Та аз пък използвам правото си да променям това. Думата не фигурира в речниците, а само в един речник на Габероф. Освен това, е чуждица и използването й трябва да се избягва. Не е задължително да пренасяш езика, който използваш в ежедневието си, тук. --Емил Петков 16:14, 12 ноември 2005 (UTC)[отговор]
В никакъв случай не смятам, че пренасям ежедневната си реч в Уикипедия, поне не смятам, че говоря с приятели в стила на статиите ми в Уикипедия, нито пък се стремя да използвам чуждици, където има български думи. Но за саундтрак първо: няма такава дума на български, има съчетание от няколко думи, чието значение до голяма степен (но не изцяло) се доближава до това на въпросната чуждица и второ: думата се употребява ежедневно не само в моето ежедневие, а и по българската национална и частна телевизия, българското национално и часто радио, българските държавни и недържавни вестници и вече да не споменавам сайтове, каталози и т.н. в интернет. Така че дали я има в речника или не думата се използва в българският език и описва най-точно това, което се крие зад нея. Не знам защо държиш толкова да се оповаваме само на тоя речник, който на всичкото отгоре примерно кой знае от кога не е обновяван, а и не сме в час по литература, а имаме за цел да информираме по най-адекватен (в зависимост от темата) и разбираем начин читателите. Затова и толкова "издребнявам" за една дума (обикновено го правя много рядко, когато се издразня от също такова издребняване), защото "диск с музика от филма" или "албум с музика от филма" ми звучи изкуствено и неточно (подобно на "Телевизия на действителността" макар, че сравнението е малко силно). За мен проява на вкус, за теб липса на такава. Аз пък като безвкусие винаги съм считал незачитането/отричанието на чуждия вкус, само защото не съвпада със собствения. --Tzeck 16:03, 14 ноември 2005 (UTC)[отговор]
Думата "саундтрак" дори на английски не описва това, което стои зад нея, та камо ли на български. Съгласен съм че се използва, но в професионалния жаргон на няколко професии, а не просто "в обществото". Не смятам, че използването на тази чуждица прави начинът на информиране по-адекватен и разбираем. Ако се изразиш на български, както аз бях поправил статията, всеки ще разбере за какво става дума и няма да бъде по-неадекватно или по-неразбираемо информиран, а дори напротив. На теб тези неща могат да ти звучат изкуствено, но те определено не са неточни, а и също са употребявани в подобни случаи. Колкото до дефиницията на вкус, тя определено се развива малко по-бавно от речника на ежедневието, независимо дали това би ти харесало или не. Така че в случая тя се опира на понятието "езикова култура", а то е дефинирано на много места по достатъчно консистентен (последователен) начин. --Емил Петков 16:18, 14 ноември 2005 (UTC)[отговор]