Беседа:Фридрих Концилия

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Съмнявам се, че "Koncilia" е австрийско име... така че не бива да се съобразява с австрийския (немския) изговор. --Discovery 11:47, 10 юни 2008 (UTC)[отговор]

Тъй като е австриец именно с немския говор трябва да се съобразяваме, а не с някой таджикистански примерно. Ако някой е хърватин ще гледаме спрямо хърватския език. Николов 12:31, 10 юни 2008 (UTC)[отговор]
В австрийския национален отбор има доста играчи, чиито имена са чужди и дори в Австрия си ги произнасят по съответния начин (Ivica Vastic го произнасят Ивица Вастич, а не Вастиц, както би било правилно от немски; Patocka - Патоха, а не Патока; Garics - Гарич, а не Гариц и т.н.) Така че на мнение съм, че и Koncilia трябва да бъде Кончилиа, а не Концилия, както е в момента. --Discovery 15:53, 10 юни 2008 (UTC)[отговор]
Тогава трябва да има 2 варианта 1 грешен както се чете в немски и този както го произнасят. Аз за това съм на мнение, че всички статии на латиница трябва да бъдат на кирилица на немски се чете по един начин, на чешки по друг, на полски по трети, по английски доста различен от изброените до момента на френски да не говорим и т.н. Николов 13:23, 11 юни 2008 (UTC)[отговор]
Според теб Дискавъри на какъв език е Кончилия ? Аз мога да кажа например, че ако е от испански произход е Консилия. Мога да цитирам също и две български футболни енциколпедии, в които е Концилия. Докато не намерим произхода на името му не можем да твърдим как ще се пише на кирилица. Има и още един Концилия в нем. уики (виж пояснението). Прон 17:27, 5 август 2008 (UTC)[отговор]