Беседа:Хаван и пестик

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не е ли по-добре да е само Хаван? По интуитивно е. Той върви винаги с другото според мен - което винаги съм наричал чукало (притежавал съм винаги) и никога не съм чувал думата пестик. В тоя смисъл, ако ще са две - мисля, че трябва да е хаван и чукало. При всички положения е добре да се посочат източници де - поне Тълковния речник. :-) --Мико (беседа) 15:09, 5 юли 2012 (UTC)[отговор]

Сега като се замисля, пестик го знам от лабораторните упражнения по фармакология, ще изровя някакво ръководство да цитирам. В музеите очевидно му викат „чукало“. Май да го връщаме на „хаван“ и да пуснем препратки от „пестик“ и „чукало“, а „хаван и пестик“ - за бързо триене? --Иван беседа 11:50, 6 юли 2012 (UTC)[отговор]
Аз така бих направил, но нямам драма да остане и хаван и чукало. --Мико (беседа) 13:19, 6 юли 2012 (UTC)[отговор]

Свободни етимологически съчинения - "В китайски думата гайван (gaiwan)" и т. н. Китайската дума е ча-ван и означава буквално чаена чаша (ако трябва да сме точни, паничка, пиала). 95.42.95.191 06:55, 28 февруари 2021 (UTC)[отговор]