Беседа:Хип-хоп

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Предложение[редактиране на кода]

Не е ли малко глупаво да имаме статия история на хип хоп при положение, че нямаме статия хип хоп? Предлагам да преименуваме тази хип хоп и историята да стане раздел.--Радостина 17:17, 17 юни 2008 (UTC)[отговор]

Идеята ми се стори добра и направо я преместих. Ще видя дали ще мога да напиша нещо за увод, трудно е когато нямаме терминология на български или е много слабо известна, но ще видя какво мога да скалъпя.. --Александър Бахнев 17:35, 17 юни 2008 (UTC)[отговор]

Хип хоп / Хип-хоп[редактиране на кода]

[1]: „междуметие“ в случая май е резултат от някаква фолклорна етомология. усмивка Думата е сложно съществително (в английския оригинал е съставена от прилагателно и съществително). Според правописа би трябвало да се пише слято („хипхоп“), строго погледнато, или разделно („хип хоп“), по аналогия със списъка изключения от рода на „рок музика“ и „бизнес цикъл“ (които като цяло идват точно от такива английски транскрипции, в които първата дума се използва като прилагателно). Полуслято изписване не виждам откъде може да дойде. --Спас Колев 17:46, 10 март 2010 (UTC)[отговор]

Разделено се пишат сложни съществителни, чиито съставни части могат да съществуват самостоятелно! "Хип" и "хоп" нито са съществителни в българския език, нито могат да бъдат употребявани самостоятелно. Твоето предложение утвърждава "хип" и "хоп" като отделни думи (чуждици) в бълг. език. В българския език конструкцията на този израз би трябвало да се подчинява на правописа на звукоподражателните междуметия от рода на "хоп-троп", "бим-бам", "ча-ча", и т.н. Сравнението с "бизнес" и "рок" е крайно неуместно, поради гореизложените и други правила. Не знам, какво имаш предвид под "фолклорна етимология" - правилата ги гледам от правописен речник. --Ivanko 08:47, 26 май 2010 (UTC)[отговор]
Точно в това не съм убеден - че трябва да се следват правилата за звукоподражателни междуметия (защото двете части не са звукоподражателни междуметия). Как стигаш до това заключение?
Както казах, според мен правилното изписване е слято (както „рокендрол“, а не „рок-енд-рол“). --Спас Колев 16:36, 26 май 2010 (UTC)[отговор]
Подкрепям мнението на Спас. В англоезичната УП обяснението за произхода на думите е следното: на у̀личен негърски английски от Ванкувър hip означава поток [current] (или знаещ, осведомен [in the know]), а hopподскок. Сиреч ще се преведе нещо от сорта на поток от подскоци; не е звукоподражателно междуметие като бум-бум или хоп-троп.
1) Ако ще го пишем разделно, тогава първата дума ще играе роля на прилагателно и трябва да стане хипов хоп; или както беше споменато, на български не пишем рок енд рол, а рокендрол.
2) Ако ще следваме английския правопис, тогава пък rock-n-roll, rock'n'roll, rock 'n' roll трябва да ги пишем рок-ен-рол, рок'ен'рол, рок 'ен' рол (рус. рок-н-рол).
3) Хипхоп – слято писане, правилното в случая.--90.164.23.83 23:37, 31 май 2010 (UTC)[отговор]
Мда, ето едно мнение в полза на „хип-хоп“, изглежда подкрепено от НПРБЕ: [2]. --Спас Колев 05:34, 14 юни 2010 (UTC)[отговор]