Беседа:Административно деление на Швейцария

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Кантони[редактиране на кода]

Опит за преместване на дискусия от Уикипедия:Страници за изтриване, дискусията би трябвало да е тук!

Статията има и верни неща и вместо изтриване може да се редактира. Освен това имам забележки към редакциите на Chickem4o: поне два от кантоните, за които знам, не са наред след неговите редакции - единия се казва Вале (Valais), а не Валис, а другия, Во (Vaud) изобщо го няма и преди и след редакциите. Освен това Щвейцария е многоезична държава (4 официални + още езици) и част от кантоните имат различни имена на различните езици. У:НГТ и изискването за максимална информативност изискват да посочим всички имена, а не да оставим само немските. Ще се опитам да помогна. -- Златко ± (беседа) 03:34, 5 февруари 2006 (UTC)

Нека да спомена нещо! Факт е че съм с швейцарско потекло и малко или много знам доста неща за Швейцария! Наскоро бях на интервю върху цялата система на Швейцария(политиеска, икономическа...) и имам доста информация от първа ръка! А това за немското и изцяло немското все пак важи, защото над 60% от населението говори немски. Ако искате на реторомански да ги напишем имената? Реагирам така, както би реагирал всеки който види да бъдат написани глупости за България! Женева на български не се нарича Генв или там както е на френски, а Женева. Така е и за Тесин(на исталиански Тичино). При желание може да се напише в скоби и наименованията на другите езици наименованията на кантоните. И вече почвам да си мисля че каквото и да напиша следва задължително противопоставяне от някои потребители! Казах че искам да се изтрие за да напиша наново по добре-оформена и енциклопедична статия за административното деление на Швейцария!--Chickem4o 22:55, 5 февруари 2006 (UTC)
А кантоните които е споменал Златко са Валис и Ваадт--Chickem4o 22:56, 5 февруари 2006 (UTC)
На немски може и да са Валис и Ваадт, но, като гледам оригиналните наименования на латиница, на френски наистина са Вале и Во, така че надявам се нямаш нищо против това да се отрази поне в скобички, в интерес на неутралната гледна точка.:-) А, ако някой знае френските и италиански имена на други кантони, намиращи се в частите на Швейцария, където се говори съответния език, моля да ги добави. А защо не и ретороманското име на кантонът, където се говори този език (чувал съм че е само един, поправете ме ако греша). --Христомир Раков 14:25, 6 февруари 2006 (UTC)
Ако считаш за редно и правилно, можеш директно да нанесеш своите корекции или изцяло да пренепишеш статията. Историята се пази и лесно може да се сравни. Не виждам защо ще се трие, а после пак ще се пише. Просто я оформи, а ако някой има нещо против после ще се дискутира.--BloodIce 23:15, 5 февруари 2006 (UTC)

Потеклото може и да е факт, но нито има отношение към Уикипедия, нито е доказвано. То може единствено да бъде предпоставка за знания по темата (което е важно). Двата кантона са от френскоговорящата част и френските имена трябва да са основни (да не говорим колко много пъти по кръстословиците е имало „кантон в Швейцария“ с две букви :-)), а другите имена да са в скоби. Аналогично немскоезичните кантони трябва да са с немско основно име и другите в скоби също с обяснение на кой език са. Само немското не важи и пример за това е четвъртия официален език - говори се от под 100 000 души, но е официален. Освен немската гледна точка има и други, и те трябва да бъдат осветлени в статията. -- Златко ± (беседа) 14:51, 6 февруари 2006 (UTC)

Напълно съм съгласен - добре би било на всеки кантон името му да се изпише както го наричат на езика, който се говори най-много в него, а другите имена да се сложат в скоби (с евентуални указания кое име на кой език е, защото не всеки е длъжен да се сеща). --Христомир Раков 15:31, 6 февруари 2006 (UTC)
Спонах за потеклото просто за да обясня защо съм реагирал така остро! Наложи ми се да чета доста информация и да се явя на интервю за цялата система на Швейцария пред швейцарска администрация и издържах интервюто без грешка(факт е че беше на немски и никога не съм се замислял за имената на кантоните на другите езици), което си мисля че показва моите познания за Швейцария. За Кантоните Во(Ваадт на немски), Тичино(Тесин на немски) и Вале(немски Валис), а за Женева е безспорно че трябва да бъде Женева.

А за ретороманския - да говори се само в един кантон-Граубюнден!--Chickem4o 23:36, 6 февруари 2006 (UTC)

Ето ти сега повод да се замислиш за имената на другите езици :-). Таблицата във френската версия на статията не е лоша като основа (макар че точно Граубюнден е с френското име). Во и Вале са основно френскоговорящи, Тичино е италианоговорящ кантон, т.е. както си го направил по-горе вече е добре. Може би някаква таблица от типа
Име на основния език Имена на другите езици Друга информация
Во (фр. Vaud) нем. Waadt (Ваадт) 1-2-3
Граубюнден (нем. Graubünden) ит. Grigioni (Гриджони), фр. Grisons (Грисон) 4-5-6
ще свърши работа. А за Женева и в самолета го казват, че ще се каца в Genf. Поздрави, Златко ± (беседа) 08:37, 7 февруари 2006 (UTC)
Генф е на немски:) Значи в самолета грешат брутално:) Аз досега колкото съм се смял на говор и акценти на стюардеси в самолети, толкова не съм се смял през живота си:) на тях най-малко и имам вяра;)--Chickem4o 14:46, 7 февруари 2006 (UTC)