Беседа:Андрю Флечър

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Според мен е неправилно преименуването от Флечър на Флетчер. На български Fletcher се произнася ни по-вече, ни по-малко като Флечър, най-много Флетчър. По-добре да се промени името в страницата Депеш Мод, който Флечър там е и „менаджер“ (вм. мениджър). Два дни и местя; оправям и Депеш Мод, ако някой по-запален фен не предприеме нищо :-) --Peterdx 05:15, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]

Ами и аз не знам, питах го на беседата му... многократни връщания се считат за вандализъм, ама по това време обикновено няма администратори... ти провери ли в гугъл как е името на бг?--Радостина 05:36, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
Проверих, най-много са Флетчър, както и трябва да бъде, ама не мести, докато не се разберем с този дето мести, защото на мен малко ми трябва да побеснея Ухилен съм--Радостина 05:39, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
Е, чак пък да побесняваме Ухилен съм . И аз проверих: Андрю Флетчер - „Може би имахте предвид: Андрю Флетчър“ Ухилен съм. На официалния бг сайт го мернах и като Флечър. Срокът става един ден - т. е. утре. --Peterdx 05:46, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
Върнах статията своевременно на мястото й, няма смисъл да се чака и меп-ботовете да правят излишни редакции по още 20 уикита... според мен човекът просто не е подозирал, че има много по-лесни и елегантни начини да се посини червената препратка в статията за Депеш. Сигурно това му се е сторило най-лесното и интуитивно решение... Спири 14:18, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
Може, ама кажи какво мисли Прон сега като смени Абърнети на Аберджети или нещо такова без дори да пита? Много побеснявам за имена, които нямат нищо общо с произношението, не разбирам, защо поне не го обсъдят, а местят, аз винаги оставям питане на беседата преди да реша да местя ИМЕ.--Радостина 14:24, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
Не е нужно да побесняваш Радост. За България има общоприети правила за транскрипции, които не се съобразяват с местни или диалектни произношения. Ето и тук правилно е Флечър, макар, че Т-то се чува донякъде при произношението. Това следва от правилото, че TCH се превада с "Ч".Прон 14:37, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]
НЯМА ПРАВИЛА за собствени имена! НЯМА! Не знам вече колко пъти и на колко беседи да го пиша!!! Типични са примерите с Деми Мур, Майкъл Мор и Менди Мор при положение, че фамилията се пише по един и същ начин, всяко име си е само за себе си, с различен произход и тн. За мен е обидно и непочтително да се изкривяват и побългаряват собствени имена. Да не кажа, че е глупаво. при тази транскрипция swæηk може ли някой да ми даде разумно обяснение ЗАЩО на български е Хилари Суонк? Откъде накъде ще си измисляме нови имена на български? Не споря за случаи като Флетчър, където е по-добре да е Флетчър, но не е толкова проблем ако е Флечър, защото разликата не е съществена. Но да се пише Барбара СтрЕйзънд и Сюзън САрАндън, е, много ми идва...--Радостина 18:33, 5 февруари 2009 (UTC)[отговор]