Беседа:Джоун Байез

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към: навигация, търсене

Откакто се помня (роден съм 1959 г.), съм чувал само за "Джоан Бейз". Така мислят и немалко други: https://www.google.com/search?lr=lang_bg&hl=en&as_qdr=all&tbs=lr%3Alang_1bg&q=%22%D0%B4%D0%B6%D0%BE%D0%B0%D0%BD+%D0%B1%D0%B5%D0%B9%D0%B7%22&oq=%22%D0%B4%D0%B6%D0%BE%D0%B0%D0%BD+%D0%B1%D0%B5%D0%B9%D0%B7%22&gs_l=serp.3...6908.8109.0.8932.2.2.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c.1.64.serp..2.0.0.USxTiT5f_2Y Xakepxakep (беседа) 22:10, 23 декември 2016 (UTC)

Аз нямам претенции, правил съм го по някаква фонетична транскрипция, която май не е съвсем точна. --Спас Колев (беседа) 07:49, 29 декември 2016 (UTC)

Немската статия дава произношение на цялото име ⟨dʒoʊn ˈbaɪəz⟩, т.е. следва да се изписва „Джоун Байъз” (употребата на „Ъ” отчита правилото при потъмняване на гласни в чл. 6, ал. 2 от Наредба № 6 за транскрипция и правопис на чужди географски имена).

1. Фамилно име. Английската статия дава произношение ⟨baɪz⟩, т.е. трябва при нас да се изписва „Байз”.
2. Лично име. Наредба № 6 обаче предписва 2 други транскрипции (не видях изключения) на „oa” според произношението:
чл. 56, ал. 1 определя транскрипция „о” (с пример „Broad Peak” = „Брод Пийк”), т.е. става „Джон”!;
чл. 57, ал. 3 определя транскрипция „оу” (с пример „Oakland” = „Оукланд”), т.е. става „Джоун”.
Обикновено срещам женското лично име „Joan” да се изписва „Джоан”. Така според нашия Азбучник имаме 16 статии за Джоан и 2 препратки от Джоан към Джоун. Имаме в същото време само 5 статии за Джоун, както и 6 статии за Джоана и 2 препратки от Джоана. Гугъл дава следното: Джоун - 167 000, Джоан - 4 170 000, Джоана - 320 000, Джоанна - 1 450 000 резултата. Затова предлагам да се преименува на силно преобладаващото „Джоан”.Elkost (беседа) 11:18, 18 ноември 2017 (UTC)