Беседа:Емирство

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Емирство или Емират[редактиране на кода]

Срещал съм и понятието емират, ясно е, че са синоними, кое е по-точното? От друга страна винаги се е използвало Обеинени Арабски Емирства. ToKo 12:40, 28 май 2006 (UTC)[отговор]

Предполагам, че емирство е по-правилното - по подобие на кралство (крал - кралство, емир - емирство). Иначе на другите езици е емират като гледам. --V111P (беседа) 13:08, 28 май 2006 (UTC)[отговор]
Емират си е чуждица, емирство е по-добре. Ако беше султанство и султанат тогава си струва да помилсим дали нашето или чуждото, но емирство си се е наложило.--Мико Ставрев 13:10, 28 май 2006 (UTC)[отговор]
Проверих в тълковен речник преди започна да пиша. Не знам дали е достатъчно, ако някой има съмнения нека провери. Поздрави SloW 16:52, 28 май 2006 (UTC)[отговор]
Аз без да проверявам в речника веднага се сещам за Обединените арабски емирства. --WebkidБеседа 21:47, 28 май 2006 (UTC)[отговор]

Разбира се че правилното на български е Емирство ('емират' е по правилата на английски, а не на български и е неуместен погрешен превод):

Цар - царство, княз - княжество, граф - графство

емир - емирство!