Беседа:Звезда от Вергина

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Членуване на заглавието[редактиране на кода]

Пак ви казвам, че няколко човека правят много лоша услуга на енциклопедията, като механично премахват пълните членове в имената на някои статии, въпреки че самите автори са преценили, че трябва да ги има. Мои Статиите трябва да имат имена, които са лесни за намиране и създаване на препратки. При английския вариант членуването е отделно от името и там е логично името да не е членувано (даже е препоръчително). В българския вариант имена на уникални събития, явления и др. е по добре да са членувани , защото в текста се използват обикновено членувани (осве това са уникални) и препратки към тях се правят по-лесно . (предполгам и Кучето на Павлов ще бъде Куче на Павлов) -- Ivanko 16:44, 15 юни 2006 (UTC)

Предполагам, че под няколко човека разбираш У:ПН? Та, с какво нечленуваното заглавие затруднява намирането или създаването на препратки? Звездата от Вергина си е валидна препратка. А и не виждам проблема с кучето на Павлов, което освен това съвсем не е уникално, точно обратното. --Спас Колев 16:59, 15 юни 2006 (UTC)[отговор]
Това, което се опитвам да кажа е, че членуването при подобни наименования е част от името !.... а, кучето на Павлов със сигурност не е уникално, но Кучето на Павлов е уникален опит, затова е и членувано навсякъде, предполагам същото е и със Звездата от Вергина. ...Ако бъркам някъде - нека някой каже защо. -- Ivanko 19:33, 15 юни 2006 (UTC)

Заглавието изобщо[редактиране на кода]

Не трябва ли да е "Вергинска звезда"? Сега ми звучи като механичен превод от английски. Някой знае ли как е прието на български? --Daggerstab 17:20, 15 юни 2006 (UTC)[отговор]

"Звезда на Вергина" се казва. --Борис Йорданов 17:30, 15 юни 2006 (UTC)[отговор]
Звездата е открита при археологически разкопки край едно гръцко село "Вергина", на български - село Кутлеш, и още при намирането й я наричат "Звездата от Вергина". превода не е механичен. Поздрави! --Пакко
И колкото и да търсих все намирам "Звезда на Вергина", дори и когато търся за "Звезда от Вергина" --Борис Йорданов 20:44, 15 юни 2006 (UTC)[отговор]


Ами кво да ти кажа пич... мисли с глвата си, логично... Вергина е едно забутано село в Егейска Македония. Мислиш ли, че гърците биха кръстили един толкова важен силмвол за тях, че дори наложиха ембарго на съседна Македония, на некакво село... Вергина не е древногръцка богиня или царица, за да използваме в наименованието притежателното на' ... Това е археологически артефакт и подобно на много други намерени предмети често ги именуват като "Съкровището от Наги Сент-Миклош'" (тъй като е намерено близо до този унгаски град) "Съкровището НА Наги Сент-Миклош"... Поздрави! --Пакко
Добре, ти наясно ли си какво ти е мнението? "от" или "на"? Според мен е очевидна гражданственоста на "Звезда на Вергина".--Борис Йорданов 07:34, 16 юни 2006 (UTC)[отговор]
Ами това ти обяснявам... Неграмотни колеги журналисти правят механичен превод от английски или кой знае от кой език и го пишат грешно... Не може да се пише "Звездата на (село) Вергина" ... нема смисъл... Дадох ти пример със съкровището от Наги Сент-Миклош. Прочети статията и ще разбереш, че се казва Звездата ОТ Вергина. Демек на прост български език - Звездата намерена в село Вергина... Как казваш - Кольо от Бургас или Кольо на Бургас... --Пакко
Кольо не е символ върху нечие знаме. Как я наричат македонците? Ще взема да проверя. --Борис Йорданов 09:19, 16 юни 2006 (UTC)[отговор]

Абе човеко ти май въобще не четеш това дето ти пиша... Как го наричат македонците нас не ни интересува. Звездата от Вергина е стар елинистичен символ... Когато е намерена в гроба на Филип ІІ Македонски, я наричат "Звездата от Вергина", по името на мястото (селото), в което е намерена... Вергина НЕ Е личност, за да изписваме в заглавието предлога НА. Тя не е на некоя си там Вергина от Античността, за да я персонализираме със предлога НА (прави разлика със "Зездата НА Давид"), а е кръстена на тъпото забутано село с две хиляди души близо до Солун (виж статията за село Вергина). И питам те аз как аджеба ше кръстиш нещо , ако го намериш във Вергина например...???!!! С предлога ОТ или с предлога НА...........

Пако е абсолютно прав. Пребладаващото "на Вергина" се дължи на лоши преводи от английски, дължащи се на неосведоменост. --Мико Ставрев 09:44, 16 юни 2006 (UTC)[отговор]


ЕЕЕ разгеле, един човек да да мисли с главата си... Два часа обяснявам като на идиот и давам примери с разни съкровища и езикови препратки... Мико, ако знаеш нещо повече за село Кутлеш, обогати статията. Поздрави! --Пакко
Пиша вече усмивка - все пак гръцките села са мой ресор усмивка - селото винаги си е било гръцко уви.--Мико Ставрев 09:52, 16 юни 2006 (UTC)[отговор]
Да ве, знам че гръцките села са ти ресор, ама се видех у чудо братче да обяснявам как е правилно да се пише Звездата от Вергина. А иначе нека селото си е гръцко, ама да следваме традицията и да пишем имената на селата от Егейска Македония с българските им имена (ако имат такива) Поздрави! --Пакко
ОК, ОК, стоплих, можеше да си спестиш "идиот"-а усмивка Аз не съм нито филолог, нито археолог/историк и това което намерих си беше преобладаващо "на" усмивка --Борис Йорданов 11:49, 16 юни 2006 (UTC)[отговор]