Беседа:Йоси Бенаюн

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Правилна транскрипция на името[редактиране на кода]

Правилното име е Йоси Бенаюн, което е съкращение от Йосеф Бенаюн. На иврит двете имена се изписват съответно יוסי בניון и יוסף בניון (четат се отдясно наляво). Гласните звукове се добавят с помощта на никуд (точкуване, вокализация). С тях имената изглеждат така: съответно יוֹסִי בֵּנָיוּן и יוֹסֵף בֵּנָיוּן. Буквата וֹ, която се явява втора в двата варианта на първото име, се чете „о“, а буквата וּ, която е предпоследна във фамилното име, се чете „у“. Ако името наистина беше Юси, то щеше да се изписва по следния начин: יוּסִי. Ето една нагледна транслитерация буква по буква на трите имена:

иврит български
י Й
יוֹ Йо
יוֹס Йос
יוֹסִ Йоси
יוֹסִי Йоси
иврит български
י Й
יוֹ Йо
יוֹס Йос
יוֹסֵ Йосе
יוֹסֵף Йосеф
иврит български
בּ Б
בֵּ Бе
בֵּנ Бен
בֵּנָ Бена
בֵּנָי Бенай
בֵּנָיוּ Бенаю
בֵּנָיוּן Бенаюн

Ето защо страницата трябва да бъде преместена като Йоси Бенаюн. --Cmrlbg 01:39, 17 март 2010 (UTC)[отговор]

Cmrlbg е абсолютно прав, че трябва да е Йоси. Примерът с романизацията на иврит като Yossi е също достатъчно доказателство. Прон 05:10, 17 март 2010 (UTC)[отговор]