Беседа:Крайцерска скорост

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Получер тексткрейсерска скорост?!?--Ilikeliljon (беседа) 16:17, 7 април 2016 (UTC)

Здравей. Не разбирам смисъла от коментара. Не съм объркал заглавието или съм бил ?Alexander.D.Hristov (беседа) 07:10, 8 април 2016 (UTC)
Здравей, аз това понятие съм го срещал като крейсерска скорост, а не като крайцерска. Но може и да са две различни неща.--Ilikeliljon (беседа) 12:58, 8 април 2016 (UTC)
Предполагам си прав. Съдейки по преместването. признавам - не се сетих да го проверя и изобщо не ми е хрумвало, че може да е директна заемка. За последната година толкова пъти преведох думата крейсер на крайцер, че нямам думи. Поздрави, Alexander.D.Hristov (беседа) 06:26, 11 април 2016 (UTC)
Българският термин е крайцерска скорост (вж напр. Скорост на кораб). „Крейсерска“ е просто русизъм, професионален жаргон, навлязъл (за съжаление) доста широко в езика ни. Последният факт ме накара да пиша до „Езикови справки“ на БАН – кое от двете? Отговорът: „Препоръчваме да се използва „крайцерска скорост“. Трябва да се съобразим с тази препоръка. --Zhoxy (беседа) 08:21, 19 ноември 2016 (UTC)
Скорост на кораб съм я превел от руски преди тази статия. Доколкото си спомням, когато възникна казуса тук, аз бях доста изненадан от това, че съм превел заглавието (автоматична), а не се бях замислил, че на български се използва руския термин. Това ще и е второ преименуване на тази статия. Аз съм против. Нали не гоним рекорди за брой преименувания? Иначе съм против и по повод русизма (какво лошо има?) и съм на мнение, че използването на професионални термини повишава квалификацията на четящия и кара хората да обръщат внимание на подробностите и по този начин да се замислят повече, което е полезно. За съжаление и поради "за съжаление"-то. Ако е само препоръка не съм съгласен. От друга страна наистина не ми се занимава да търся кое е правилното. Мисля може да използвам времето за нещо полезно. Ако на някой му се занимава - да се занимава. Поздрави,Alexander.D.Hristov (беседа) 13:21, 21 ноември 2016 (UTC)
В българския се използват поравно и двата термина, като руският е чуждица. Да, казах „за съжаление“, защото по принцип и жаргонът, и чуждиците трябва да се избягват. Казано просто – има си бг дума, тя трябва да се ползва.--Zhoxy (беседа) 11:02, 22 ноември 2016 (UTC)