Беседа:Майн Рид

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Шокиран съм![редактиране на кода]

Знаете ли, че сме единствената уикипедия със статия за Майн Рид? Толкова ли е безизвестен този автор по света, че само тук, в България, го четем? В английската уикипедия няма нито една страница с препратка към Майн Рид ([1]) --Webkid 08:38, 1 дек 2004 (UTC)

Всъщност има една [2]. Даже има статия от 0 байта на en:Thomas Reid. --Спас Колев 09:06, 1 дек 2004 (UTC)

Чак сега разбирам. Някой е вандалствал: [3]. --Webkid 09:20, 1 дек 2004 (UTC)
В началото на статията съм написал: Сега обаче той е почти забравен в англоезичния свят, но в много други страни, най-вече в Русия, продължава да е много четен и до днес. Това е горчивата истина. Но в Интернет все пак се намира информация на английски за него. А що се отнася за Томас Рид, не знам какво общо има, но ми е интересно - за прадядото на Майн Рид разбрах, че се казвал Thomas Mayne и се преселил от Шотландия в Ирландия. Така че не е изключено Томас Рид също да му е някакъв роднина.--Хари 10:52, 1 дек 2004 (UTC)
Определено имат роднинска връзка. Има толкова неща, които съвпадат, така че вероятността да нямат нищо общо клони към нула. :) --Webkid 11:43, 1 дек 2004 (UTC)

Избрана[редактиране на кода]

Здравейте, не знам дали имам право, но предлагам статията за отстраняване от избраните, тъй като няма източници (освен един). Би следвало да се преработи и допълни. Ганев (беседа) 08:49, 7 май 2013 (UTC)[отговор]

Има и следните грешки:
На български не се пише "1890-те", а "80-те години на 19 век" или просто периода "1890-1899".
Не е правилно да се дават преводи на имената на книгите, освен ако те не са издадени в България под тези имена. Преводи могат да се дадат в текста, ако характеризират нещо в творчеството.
Ако има серии романи е добре те да се отделят извън хронологичната поредица, за яснота на читателя.--Rumensz (беседа) 18:05, 19 май 2013 (UTC)[отговор]
Нямаше ме последните месеци, май е станало много спокойно, хайде да пренесем ревплюционното настроение тук :-). Значи много "обичам" коагто хората искат да рушат или премахват. Вместо да я предлагаме за премахване от избраните, не е лошо да се запретнат ръкави и да се оправи.
Първо, проблемът с източниците е поправим, най-вероятно могат да се вземат от другите езици
Второ, след като СЛЕДВА да се преработи и допълни действайте, тук няма поръчители и изпълнители.
Трето, 1960-те е (примерно), защото така са създадени статиите или ще се създадат, много по-тромаво заглавие е 20-те години на 20-ти век, но вътре в статията това става много просто [[1960-те|60-те години на 20-ти век]] и се вижда 60-те години на 20-ти век
Четвърто, всички имена на книги трябва да са на български език, издавани или не, това Спирит ъв дъ тайм е пълна глупост.
Аз съм против.

--Радостина 05:28, 23 юни 2013 (UTC)[отговор]

Извинявай, не съм се изразил ясно! Проблема с "1890-те" идва от преводите от англ., но не е правилен (според мен). Хората не живеят по два века, че да има объркване, ако се пише само "90-те".
Вторият въпрос е по-важен. В първите 20-30 биографии, които писах, също си мислех, че трябва да има задължително превод на имената на романите. Оказа се порочно, защото е правилно да се отразяват на български само имената на преведените (издадени) в България творби. Те често са различни от буквалния превод. Затова винаги правя справки в "COBISS/OPAS" на Националната библиотеката. Понякога има дори по две различни имена от различни издателства. Вече записвам на български само имената издадени у нас, а останалите оставям единствено в оригинал. Случва се в статията да дам и буквален превод (в скоби), ако това подобрява инфо-то.
Добре би било, ако всичко полезно от другите езици влезне в нашата Уики.--Rumensz (беседа) 19:36, 23 юни 2013 (UTC)[отговор]
Много добре знам, че идва от английски превод и аз също мисля, че не е правилно механично да се пренасят наименованията така. Проблемът е когато се прави линк, ако човек иска 1890-те да е линк, тогава трябва да прибегне до споменатото по-горе от мен, ако не е линк, и ако е в специфична статия съм съгласна че и 90-те става. Гледам, че си сравнително отскоро тук, този въпрос е повдиган и преди, но засега май няма решение...
Подходът за заглавията на книгите според мен е много грешен и порочен. Тук сме няколко (сравнително малко) човека, които се опитваме да запазим българския и да настояваме всичко (с много малки, може би непреводими изключения) да се изписва на български език. Няма абсолютно никакъв проблем с това, че книгата или произведението не е превеждано на български. Уикипедия на български трябва да е достъпна до широката публика, какво му говори на бай Пешо от Широка лъка "Спирит ъв дъ тайм"? Трябва да се прави точно обратното, поне практиката засега е такава тук, заглавията трябва да са на български, а при нужда да се дава оригиналът в скоби (според мен в повечето случаи няма нужда).--Радостина 19:51, 23 юни 2013 (UTC)[отговор]
[[1980-те|80-те]] = 80-те - Линк
А за другото - не е въпрос на национализъм, патриотизъм, че даже и великоградски шовинизъм - Това е енциклопедия, а не образователна програма. Както казах, ако искаме да "образоваме" читателя с превод на заглавието, то това трябва да е посочено по някакъв начин, че е само превод, а не съществуващо заглавие на книга в България. Аз съм го възприел така: при публикация - с удебелен шрифт, при даден превод - с курсивен текст или в скоби.
Колкото до Майн Рид - той има романи издадени у нас с имена различни от тези в статията. Не ми се занимава засега, иначе бих ги оправил. А да си нов, понякога носи ползи - задаваш въпроси дето си дремят без отговор.--Rumensz (беседа) 20:34, 23 юни 2013 (UTC)[отговор]
Не е как ти си решил, не може всеки да си прави както на него му харесва, удебеленият шрифт е за заглавия и трябва да се избягва в текст. Не, няма нужда да се посочва, че е само превод, а и дори да има леки разлики в превода, хората ще се досетят. Това, което ти правиш е именно образоване, погледни как е в английската, погледни как е във френската, трябва да има някакъв стандарт, не всички говорят чужди езици и затова заглавията трябва да са на български. Ако си приел някакъв твой си начин на обозначаване, отваряш излишна работа на други хора, които трябва да редактират след теб и стандартизират статията. Ако човек знае как да оправи нещо, го оправя, не дава акъл на другите как да го сторят. Тук всички сме доброволци и всички имаме еднакви отговорности.--Радостина 22:25, 23 юни 2013 (UTC)[отговор]

Посиних някои препратки, стандартизирах заглавия, сложих източници (не се намират много онлайн) и си мисля, че можем да я запазим като избрана, защото е най-добрата статия в сравенение с другите езици.--Радостина 18:49, 21 юли 2013 (UTC)[отговор]