Беседа:Пршемисловци

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Заглавието е с толкова много съгласни в началото и ми се струва грешно. В История на Чехия е посочено Пшемисловичи. Мое лично мнение е Пшемисъл, но ако някой има мнение и може да посочи източник е добре дошъл. --Николов 15:19, 20 юни 2010 (UTC)[отговор]

Името съм го видял от Боян Ничев. Непознатата позната Чехия. С, 1997. Консултирал съм се още с един учебник по чешки език и двама бохемисти. На чешки името се произнася точно /Пршемисловци/, където /рш/ всъщност е "Ř" /рж/, която е асимилирана по признака звучност-беззвучност от предходната беззвучна "P" до /рш/. А доколкото знам, Пшемисъл идва от полското Przemysł, което e полски вариант на Пршемисъл (Přemysl). Именно поради това за заглавие на статията съм избрал чешкото произношение на името. Поздрави! --Nauka 16:46, 21 юни 2010 (UTC)[отговор]
Пшемисловичи звучи повече полско като че ли. Направих пренасочваща. --Peterdx 16:54, 21 юни 2010 (UTC)[отговор]
Бил съм в Чехия и знам как изговарят буквата Ř, а Przemysł на полски е Пшемишъл, а не Пшемисъл. Ето и два варианта за четене на чешкото Přemysl при липса на ъ Пършемисъл или Пръшемисъл, а изговорянето със сигурност е един от двата, но при липса на буквата се чете кой да е от двата. --Николов 14:13, 22 юни 2010 (UTC)[отговор]

Смятам, че е по-правилно да се пише Пшемисловци. Все пак трябва да се взeмат под внимание особеностите на българския език. Съчетанието "Прж(Прш)" освен , че не изглежда добре е и мъчение за езика. Поздрав! -Чигот20:40, 08 юли 2010(UTC)

Що, аз го произнасям почти както Пършевица... Пърршемисловци :D --Александър 00:00, 11 юли 2010 (UTC)[отговор]

Пршемисловци[редактиране на кода]

Това е абсурден правопис, традиционно изрично забранен от Правописния речник. Цитирай ми, моля те, какво точно пише на посочената страница.--Мико (беседа) 09:42, 16 октомври 2016 (UTC)[отговор]

Здравей! В т. 28.1 на с. 33 от речника в раздел Предаване на собствени имена от чужди езици в българския книжовен език се посочва:
При имената от чужди езици буквите за звучните и беззвучните съгласни от изходния език се предават със съответните български букви за звучни и беззвучни съгласни независимо от изговора си.
Зигбург (нем. Siegburg), Зигфрид (нем. Siegfried)....Марженка (чеш. Маřenka), Пршикопи (чеш. Příkopy).

По аналогия с посочения пример Пршикопи (чеш. íkopy), Пршемисловци (чеш. Př'emyslovci) е правилно предадено на български език. Поздрав!--Nauka (беседа) 10:06, 16 октомври 2016 (UTC)[отговор]

Примерът е щшокиращ, но той не е за сричкотворното р, а за произношението на съгласната - абсолютно допускам, че е печетна грешка. Би ли погледнал в раздела за сричкотворно р. Нима ни предгалат Брно? --Мико (беседа) 11:15, 16 октомври 2016 (UTC)[отговор]
Не мисля, че става въпрос за печатна грешка, примерът го има и тук, намирам го и в изданието на БАН Правопис и пунктуация на българския език, Просвета, 2011, което предварително представи правилата в речника от 2012 г. Не знам дали в чешкия тази буква ř отразява сричкотворно р или не, но според този потребител не е. Примерът, даден от академиците, си е налице и мисля, че те са се съобразили с факта, че ř отразява стабилна и ненарушима комбинация от два звука в изходния език, поради което с този пример Академията е направила изключение от правилото в т.27.6, запазвайки звученето максимално близко до оригинала. Между другото езикът ни е пълен с трудни за произнасяне думи. Нима е грешна думата тщеславие, която не мога да произнеса, както пиша, но си стои така в речника? Все пак спорим за чуждо име, а не винаги такива могат и на български да бъдат предадени в лесен за произнасяне вид. Поздрави!--Nauka (беседа) 12:35, 16 октомври 2016 (UTC)[отговор]
Не говоря за трудни за произношение имена, а за старо правило, с което не се допускат сричкотворни л и р. Брно се пише Бърно, Петр - Пьотър, Beagle - Бийгъл и т.н. (Тщестлавие си е жив русизъм - суета е много лесна за произнасяне :-)). Затова и питах, тъй като нямам последния речник, как стои правилото със сричкотворното р. Отделно за тия требва да се видят и историческите книжки. --Мико (беседа) 12:45, 16 октомври 2016 (UTC)[отговор]

Да добавим като примери и Ондржей - в Грехът на поп Ондржей и Ондржей Секора. -- Мико (беседа) 06:38, 21 август 2023 (UTC)[отговор]

Най-прясно нещата са обяснени в поста „Кой е Иржи Пршихода, или за предаването на чешки собствени имена в българския език“ от 12 юли 2023 в справочника „Езикови бележки“ на ИБЕ към БАН . Поздрави! --Nauka (беседа) 07:30, 21 август 2023 (UTC)[отговор]