Беседа:Сеголен Роаял

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Пренасочване от "РоАял"?[редактиране на кода]

Мико, да направим тогава пренасочване от Сеголен Роаял към Сеголен Роял? (Ако има значение, по bTV я наричаха Роаял) –Асен 17:36, 17 ноември 2006 (UTC)

На френски се произнася Роаял. Освен това според "свещената за Уикипедия" наредба номер 6, чл. 16 ал. 5:

дифтонгът oy в краесловие, пред съгласна и "нямо" е се предава с оа, а пред гласни - с оай (Fontenoy - Фонтьоноа, Noyon - Ноайон);

От тук би следвало правилно да е Роайал и според правилата за йотация йа се превръща в я. Така, че и според правилата и според произношението на френски, все си е Роаял. --ikonact 18:14, 17 ноември 2006 (UTC)

Любовта ми към Свещената крава я знаеш :-), но това все пак е човек, жена, кандидат за президент. Наредбата уж е само за села, паланки и баири :-). -- Златко ± (беседа) 18:26, 17 ноември 2006 (UTC)
Следователно? Местим към Роаял? И друго: Мисля, че е Златко, е променил името на статията. Мари не е толкова известно. Прост сърч в Гугъл показва драстична разлика в резултатите. Многократно по-популярно е Сеголен Роял, пред Мари Сеголен Роял. Ако сведем търсенето до конкретен цитат "Сеголен..." и "Мари...", тогава, Мари Сеголен Роял не дава никакъв резултат. И на кирилица, и на латиница. Извод: Пълното име на французойката не е популярно. Нещо, като Бил (Уилям) Клинтън, ако този пример е подходящ. –Асен 18:33, 17 ноември 2006 (UTC)
Съвсем сигурно е, че трябва да се премести, защото правилното име на френски е Роаял и дори наредбата да е за географски имена, здравият разум подсказва, че може да се приложи и за имена на хора. Така, че ако някой няма сериозни аргументи да докаже, че на български трябва да се казва Роял, статията трябва да се премести --ikonact 21:58, 17 ноември 2006 (UTC)
Потвърждавам позицията на ikonact относно произношението, на френски се произнася „Роаял“. По правилата за четене, буквата "y" отговаря на две "i"-та, тоест понеже "oi" се чете "oa", "oy" = "oii" се чете "оай". Можете също да видите транскрипцията на en:Ségolène Royal и на fr:Ségolène Royal и тя е IPA: [segolɛn ʁwajal]. По-скоро звукът "о" е едно "у-кратко", но "а" си се произнася. И не вярвам да има утвърдено име на български, тази политическа дама е медийно известна съвсем от скоро. --Петко 18:56, 18 ноември 2006 (UTC)

В нашите медии има разнобой по този въпрос. С уговорката, че това е само на база публикуваните в нета материали:

  • И по двата начина е в: Новинар ([1] vs [2]), Сега ([3] vs [4]), Дневник ([5] vs [6]), Нетинфо ([7] vs [8]), Focus-news ([9] vs [10]), Actualno ([11] vs [12]), БНТ ([13] vs [14]), Стандарт ([15] vs [16]) и моля да се отбележи Радио Франс Интернасионал - България ([17] vs [18])
  • Само "Роял" е в Кеш ([19])
  • Само "Роаял" е в БТА ([20]), Тв Европа ([21]) и в. Българска Армия ([22]).

Аз затова вчера слушах и сложих аудио файлчето - напъвах се, но отчетливо "а" пред "я"-то не чух. Иначе от френски не разбирам и нямам мнение по въпроса. :-) --Spiritia 08:08, 18 ноември 2006 (UTC)

Забележете, че звуковият файл е записан от човек, на който френският му е чужд език. --Петко 19:03, 18 ноември 2006 (UTC)
Никой ли не наминава от Франция на тази беседа, да каже как й викат там? –Асен 18:08, 18 ноември 2006 (UTC)
Произнася се Роаял и ще ви кажа защо: във френския език y=ii, oi(fr) = оа(bg) и ia(fr) = я(bg) ⇒ Royal = Роаял. Освен това самото име на френски означава "кралски" и се произнася "роаял". Накрая, ако някой все още не вярва, тук (във Франция) ѝ викат Роаял.--SOMNIVM 19:21, 18 ноември 2006 (UTC)
Петко, благодаря че насложи "а"-тата. :-) Това трябваше принципно аз да направя след като преместих страницата, но малко след това нета ми издропи. --Spiritia 06:52, 19 ноември 2006 (UTC)

Първо режем, после мерим...[редактиране на кода]

Защо всеки път повтяряме едно и също? Всичките МеждуУикита сочат към статии Сеголен Роял. Само ние сме с Мари Сеголен Роял. Имаше подобна дискусия относно името на друга статия. Сега ще я намеря. До тоагва, поддържам тезата, че статията трябва да е Сеголен Роял, а не Мари.... –Асен 18:37, 17 ноември 2006 (UTC)

Ето един пример за две имена на едно лице и тяхната популярност. –Асен 18:44, 17 ноември 2006 (UTC)
По тоя повод е казано "Всички други наопаки, само ние на терсене" :-D И аз съм за Сеголен Роял, без Мари (в заглавието). --Spiritia 20:28, 17 ноември 2006 (UTC)

Аха, после не мислим, щото не можем :-). Все пак с малкото ми останал мозък попремислих, па я преместих! Довода за двете имена на онова лице вършат никаква работа - едното е име, другото е партизански прякор. При нас статия Седефчов Първанов (май) няма - човека си има име и фамилия. Предполагм не само на мен ми се е случвало да се обръщам към приятел, колега и др. подобни само с фамилия. Но все пак пишем име и фамилия, нали. Ако не ви кефи, дерзайте - аз мисля по един начин, вие по друг. 2:1 са си 66,66% :-). -- Златко ± (беседа) 20:39, 17 ноември 2006 (UTC)

Една камара хора (и тук, и от ония на запад с камарите имена) си избират как да бъдат известни в общественото пространство. Тая си е избрала така, кво да сториш. Аре да не те карам да изреждаш всички имена на Пипилота Виктуалия Транспаранта Ментолка Ефраимова Дългия чорап :-D Връщам го на старото. --Spiritia 20:43, 17 ноември 2006 (UTC)
...дъщерята на капитан Ефраим Дългия чорап, някога страшилище на моретата, а понастоящем негърски крал. И аз съм за Сеголен Р.--Мико Ставрев 20:47, 17 ноември 2006 (UTC)
Уф, конфликт на редакциите! Забравяш, че е принцеса Ухилен съм. Пак казвам - дерзайте, но освен че имената на тази напълно неизвестна за мен французойка са по-малко от братята и/или сестрите, друго ще научим ли за нея?! -- Златко ± (беседа) 20:49, 17 ноември 2006 (UTC)
Златко, първо държиш да променяш имената, след това си признаваш, че "тази французойка ти е напълно неизвестна". Обикновено е добре човек да се въздържа от редакции по теми, които са му "напълно неизвестни". За да внеса известна светлина по темата, искам да те информирам, че във Франция е възможно хората да имат по няколко имена, но да използват само едно от тях. Погледни например Жак Ширак, цялото му име е Жак Рене Ширак, но никой не го нарича по този начин. --ikonact 21:58, 17 ноември 2006 (UTC)
За повечето имена във френската култура знам, но това още не повод за запознанство с тази конкретна дама :-). Може би защото досега винаги съм срещал основна употреба на първото име (и твоя пример с Жак не е в противоречие), затова! -- Златко ± (беседа) 20:13, 18 ноември 2006 (UTC)

А моя любимец Гошо Тарабата? Георги Димитров Михайлов е по паспорт, мнозина не му го знаеха даже точното име. --ИнжИнера 20:53, 17 ноември 2006 (UTC)

Не функциониращ линк[редактиране на кода]

La blogosphère envenime la campagne", Льо Монд (21-22 януари 2007) стр. 17.. Повечето от статиите във в. Le Monde могат да се консултират максимум два месеца след излизането им. Ще ти бъда много благодарна, ако ми изпратиш статията. Темата ме интересува.--Seraphita 10:30, 9 май 2007 (UTC)

Не са два месеца, ами искат да си платиш 2 евро. На тая страница, която съм посочил, има кратко резюме на статията, което е по-добре от нищо. Ако си в София, вероятно можеш да намериш броя в НБКМ и във френския културен център до пл. Славейков. Ако не, ще опитам да взема броя от някоя библиотека и да преснимам статията. --5ko 13:46, 9 май 2007 (UTC)