Беседа:Скунксови

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

ХОРАААААА защо превеждате SKUNK като скункС.откъде доиде това С накрая??Не разбирате ли че трябва да се превежда по начин по които се изговаря там откъдето е произлязло това животно?Ако щете кажете му скунк но не скункС.Живея в Канада и ми е смешно вашия превод.Да не говорим че вече в България ми направиха забележка че не било се казвалоСКЪНК а забележете...СКУНКС.Ето докъде сте я докарали само защото не превеждате правилно думата>Моля ви престанете да наричате животинчето с думи които нямат нищо общо с Българския език-смешно е!

ИВАН МИТЕВ Бърнаби,Бритиш Колумбия,Канада-/точно където се намира и този скункС които всъщност е скъ/а/нК/без С --Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 96.49.237.69 (беседа • приноси) 08:16, 28 октомври 2010.

Здравей, Иване! Причината да се изписва и изговаря по този начин е, че това име така се е наложило в българския език. По същия начин (неправилно) изговаряме/изписваме града Вашинтгон (но пък Дензъл си го знаем като Уошингтън :-)). Така са например и Твен (Туейн), Париж (Пари), Марсилия (Ма(р)сей) и още мн. др. --Peterdx 05:43, 28 октомври 2010 (UTC)[отговор]