Беседа:Шелда

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Наясно съм, че е неправилно, но на български тази река е известна много отдавна като Шелда (вероятно през немски). Ако се потърси през Google за „Схелде“ излизат само неща от Уикипедия или деривати (и злополучната наредба 6 в Уикикниги), докато ако се търси за Шелда излизат значително повече употреби (макар някои да са на руски). Във все още неинтегрираната статия Кралство Нидерландия също е Шелда. -- Златко ± (беседа) 02:26, 28 януари 2006 (UTC)[отговор]

Не я бях чувал на български, но изглежда да е така. Имаме си и за Маас статия като Мьоза (която пък почти никъде в гугъла не излиза на български, освен в уикипедийните текстове). --Емил Петков 07:28, 28 януари 2006 (UTC)[отговор]
Ами, аз си мислех, че просто няма утвърдено име на български (Шелда в Гугъл се среща към 15 пъти).
Колкото до Маас/Мьоза - отдавна го обсъждахме. Сложих го така по две съображения - по-голямата част е във Валония и Франция (естествено, при Ротердам има повече вода усмивка); аз поне най-често съм я срещал в контекста на Първата световна война, където естествено е Мьоза.
Иначе ми е все едно - по принцип заглавията не са съществени. --Спас Колев 12:53, 30 януари 2006 (UTC)[отговор]
Ако нямате против, да я местим (и да обясняваме произношение в текста). -- Златко ± (беседа) 15:07, 30 януари 2006 (UTC)[отговор]

Тъкмо да питам за делтата и стана излишно - Емил премести статията като Маас. Чувал съм го като Мьоза и извън България като Маас, но не мога да споря кое е по-разпространено на нашенски. Все пак вероятно делтата трябва в съответствие с името да е Рейн-Маас-Шелда и затова го промених. -- Златко ± (беседа) 17:13, 2 февруари 2006 (UTC)[отговор]