Беседа:2010 Голяма награда на Унгария

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Към създателите и редакторите на статията[редактиране на кода]

Уважаеми редактори, сигурни ли сте, че правилно сте подбрали заглавието на статията? Видях, че то е по английски маниер, само че трябва да отбележа, че в случая 2010 играе ролята на attribute. Един вид 2010 Hungarian Grand Prix е „две хиляди и десет годишна Голяма награда на Унгария“. Това е буквалният превод на български. Разбира се, на английски това си значи първенството, проведено през 2010 г. Освен това в българския е прието да се използва словосъчетанието "гран при" - много често ще го чуете в спортните емисии. За английския 2010 изпълнява ролята на особено прилагателно, но в българския подобно конструкция е неестествена. Предлагам годината да се изписва с тире след текста или да се поставя в скоби. Проблемът не е само за тази статия, а и за сродните ѝ.--Murderdoll1122 (беседа) 22:17, 23 април 2012 (UTC)[отговор]

Ами неестествена е, защото на български годината се изписва накрая (Голяма награда на Унгария 2010). Аз също отдавна исках да обърна внимание на това. Боде очите. Колкото до *гран при*, специално за Формула 1 не е по-популярно от *голяма награда*, но в останалите моторни състезания може да се използва. Само че ако се разберем да се сменя, трябва да смениш всички страници, не само тази, за да стане по-прегледно. :-)--Rebelheartous (беседа) 10:05, 24 април 2012 (UTC)[отговор]