Беседа:LTE

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Това е технически термин, който е по-добре да остане в оригинал на латиница: LTE. Не ми се вярва преводната му форма да е добила разпространение. Останалите стандарти в [[Категория:Стандарти за мобилни телекомуникации]] са на латиница и в съкратена форма--Ket (беседа) 08:36, 9 май 2022 (UTC)[отговор]

Използват се и двете форми, но за българската Уикипедия е по-добре заглавията да са на български език. За съкращението LTE на латиница има пренасочваща страница до оригиналната статия с българското име. Mihail Al. Mihaylov 15:18, 9 май 2022 (UTC)[отговор]
Щом се използва, моля дайте благонадежден източник на български език. Благодаря. --Ket (беседа) 15:45, 9 май 2022 (UTC)[отговор]
Определение за LTE (Дългосрочна еволюция) Mihail Al. Mihaylov 06:30, 10 май 2022 (UTC)[отговор]
Ако ми позволите, изданието (сайтът), което цитирате, не е българоезично, а преводните му версии са автоматични, тоест преводът на български език в случая е машинен [eyewated.com - в дъното на сайта са вградени връзки към автоматично преведените версии на няколко десетки езика]. Един от признаците, че даден сайт, индексиран при търсене на български език от Google, е машинно преведен, е структурата на домейна от трето ниво - bg.maindomain.com (съответно yo.eyewated.com, mi.eyewated.com, bs.eyewated.com и т.н. - инициалите на езиковата версия са в името на поддомейна; с уточнението, че многоезични издания с легитимни версии на други езици използват същата структура :) ). Затова и преглед (прочит) на съдържание отвъд вътрешната страница, до която достигаме директно най-често чрез търсене в Google или препращащ сайт (напр. онлайн платформа), винаги е добра идея.
С уважение,
Pelajanela (беседа) 07:12, 10 май 2022 (UTC)[отговор]
В допълнение, има добри професионални източници и в българския интернет, например technews.bg, hicomm.bg. Едно търсене там е доста по-плодотворно, отколкото да се доверявате на Гугъл, който лично мен все повече ме разочарова: дори когато прекрасно знам кой точно сайт търся, търсачката бута напред в резултатите разни машинно преведени сайтове, които просто са получили по-висок ранг. А го получават именно заради многоезичието - едно е да събираш посещения от България, друго - от още 30 езикови версии. В тази връзка, тъй като статиите от Уикипедия излизат най-отгоре при търсене, Ви моля да сте внимателни с имената - ние вече задаваме стандарт. Ket (беседа) 08:19, 10 май 2022 (UTC)[отговор]
Не намирам никъде другаде „Дългосрочна еволюция“ и определено трябва да го преместим като LTE. Подобни машинно преведени термини изобщо нямат място тук. Това е като в един такъв превод отпреди доста години „Многобройните вентилатори на Монтоя покрай пистата ...“. Сале (беседа) 09:13, 10 май 2022 (UTC)[отговор]