Илайъс Ригс

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към: навигация, търсене
Илайъс Ригс
американски мисионер
Роден: 1810
Починал: 1901
?

Илайъс Ригс (англ. Elias Riggs) е американски презвитериански мисионер, лингвист и преводач.

Биография[редактиране | редактиране на кода]

Роден е в Ню Провидънс, щата Ню Джърси. По време на престоя си, като мисионер в Османската империя, той в значителна степен допринася за българското Възраждане. Той има особен принос в работата по превода на Стария Завет и в последствие на Новия Завет, които през 1871 година са публикувани заедно. Именно това издание на Библията довежда до окончателното налагане на източния български говор като основа на книжовния български език.

Правителството и църквата в ново освободена Гърция, първоначално сътрудничи на дейността на протестантските мисионер, но постепенно се обръща срещу тях и ограничава дейността ми по всякакъв начин. Много училища, основани от протестантите, се затварят и мисионерите наускат страната. Сред тях е и Ригс, който със семейството си се преселва в Смирна, за да подпомага там образователната и издателска дейност на гръцки език. Там той установява, че в повечето места из Османската импеприя, за които се смятало, че са населявани с гърци, всъщност живеят българи, постоянно подложени на елинизация. Самият той научава български, редактира и пише литература на български и многократно пътува из Македония, Южна Румелия и България. Лично се въвлича и в борбите на българите в Цариград за самостоятелна българска църква. Така със своята дейност и изявления Ригс взима участие в преговорите за определяне на етническата граница между българи и гърци в Османската империя, в резултат на тези преговори християнското население на север от линията Сяр - Воден в Македония е било признато за преобладаващо българско. Впоследствие, през 1876 година на Цариградската конференция, Великите сили признават тази граница и в съответствие с нея определят етническите български територии.[1]

Библиография[редактиране | редактиране на кода]

Илайъс Ригс публикува редица студии и книги на англйски и други езици:

  • A manual of the Chaldee language: containing a Chaldee grammar. Perkins and Marvin, 1832
  • Notes on the grammar of the Bulgarian language, 1844
  • A brief grammar of the modern Armenian language as spoken in Constantinople and Asia Minor. Printed by W. Griffitt, 1847
  • A vocabulary of words used in modern Armenian but not found in the ancient, 1847
  • Outline of a grammar of the Turkish language as written in the Armenian character. Printed by A.B. Churchill, 1858
  • Suggested emendations of the authorized English version of the Old Testament. Warren F. Draper, 1873
  • Suggested modifications of the revised version of the New Testament. Draper, 1883
  • Notes on difficult passages of the New Testament. Congregational Sunday-school and Pub. Society, 1889
  • Reminiscences for my children. 1891

Други[редактиране | редактиране на кода]

Връх Ригс на остров Смит, отнасящ се към Южните Шетландски острови, е наречен на негово име.

Вижте също[редактиране | редактиране на кода]

Източници[редактиране | редактиране на кода]

  1. Генов, Георги. Американецът Илайъс Ригс и неговият принос към Българското Възраждане. Исторически Архив. София, година III, кн. 9-10, ноември 2000 - май 2001.