Система за романизация BGN/PCGN: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 29: Ред 29:
* [[BGN/PCGN romanization of Russian|BGN/PCGN romanization]] of [[Руски език|руски]] (1947 system; BGN 1944, PCGN 1947)
* [[BGN/PCGN romanization of Russian|BGN/PCGN romanization]] of [[Руски език|руски]] (1947 system; BGN 1944, PCGN 1947)
* [[BGN/PCGN romanization of Serbian|BGN/PCGN romanization]] of [[Сръбски език|сръбски]] ([[Cyrillic script]]) — Serbian is not romanized by BGN/PCGN; instead, the Roman script that corresponds to the Cyrillic script is used
* [[BGN/PCGN romanization of Serbian|BGN/PCGN romanization]] of [[Сръбски език|сръбски]] ([[Cyrillic script]]) — Serbian is not romanized by BGN/PCGN; instead, the Roman script that corresponds to the Cyrillic script is used
* [[BGN/PCGN romanization of Thai|BGN/PCGN romanization]] of [[Thai language|Thai]] (1970 system)
* [[BGN/PCGN romanization of Thai|BGN/PCGN romanization]] of [[Тайландски език|Тайландски]] (1970 system)
* [[BGN/PCGN romanization of Turkmen|BGN/PCGN romanization]] of [[Turkmen language|Turkmen]] (1979 system)
* [[BGN/PCGN romanization of Turkmen|BGN/PCGN romanization]] of [[Туркменски език|Туркменски]] (1979 system)
* [[BGN/PCGN romanization of Ukrainian|BGN/PCGN romanization]] of [[Ukrainian language|Ukrainian]] (1965 system)—see [[Romanization of Ukrainian]]
* [[BGN/PCGN romanization of Ukrainian|BGN/PCGN romanization]] of [[Украински език|Украински]] (1965 system)—see [[Romanization of Ukrainian]]
* [[BGN/PCGN romanization of Uzbek|BGN/PCGN romanization]] of [[Uzbek language|Uzbek]] (1979 system)
* [[BGN/PCGN romanization of Uzbek|BGN/PCGN romanization]] of [[Узбекски език|Узбекски]] (1979 system)


In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages:
In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages:
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#Faroese|BGN/PCGN romanization]] of [[Faroese language|Faroese]] (1968 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#Faroese|BGN/PCGN romanization]] of [[Фарьорски език|Фарьорски]] (1968 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#German|BGN/PCGN romanization]] of [[German language|German]] (1986 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#German|BGN/PCGN romanization]] of [[Немски език|Немски]] (1986 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#Icelandic|BGN/PCGN romanization]] of [[Icelandic language|Icelandic]] (1968 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#Icelandic|BGN/PCGN romanization]] of [[Исландски език|Исландски]] (1968 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#North Lappish|BGN/PCGN romanization]] of [[Northern Sami]]<ref>The original publication refers to the language as ''Northern Lappish''.</ref> (1984 agreement)
* [[BGN/PCGN roman script spelling conventions#North Lappish|BGN/PCGN romanization]] of [[Северносаамски език|Северносаамски]]<ref>The original publication refers to the language as ''Northern Lappish''.</ref> (1984 agreement)


==Source==
==Source==

Версия от 13:33, 28 декември 2007

Романизацията BGN/PCGN е група от системи за романизация (транслитерация към латинска азбука) според Американската комисия по географските наименования (United States Board on Geographic Names - BGN) и Постоянния британски комитет по официална употреба географските названия (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use - PCGN).

Днес тези системи обхващат общо 29 езика, като сегашната нормативна уредба датира от 1994.

In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages:

Source

Notes

  1. The original publication refers to the language as Northern Lappish.