Уикипедия:Избрани статии/Предложения/Орион (космически кораб): Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
→‎Коментари: - все пак може би сервизен?
Ред 17: Ред 17:
#{{за}} --[[Потребител:PetaRZ|PetaRZ]] <span class='autocomment'>[[Потребител беседа:PetaRZ|¬]]</span> 06:21, 14 май 2008 (UTC)
#{{за}} --[[Потребител:PetaRZ|PetaRZ]] <span class='autocomment'>[[Потребител беседа:PetaRZ|¬]]</span> 06:21, 14 май 2008 (UTC)
# {{за}} --[[Потребител:Animus|Animus]] 10:37, 15 май 2008 (UTC)
# {{за}} --[[Потребител:Animus|Animus]] 10:37, 15 май 2008 (UTC)
# {{за}} --[[Потребител:Станимира Влаева|Станимира Влаева]] 12:55, 21 май 2008 (UTC) Страхотно!


==== Против ====
==== Против ====

Версия от 12:55, 21 май 2008

Орион (космически кораб)

  • Критерии.
  • Начало на гласуването: 19:39, 12 май 2008 (UTC). Край на гласуването: 19:39, 12 май 2008.


Според мен статията отговаря на нужните критерии, освен това е увлекателна. – Tourbillon Да ? 19:39, 12 май 2008 (UTC)[отговор]

За

  1. За Tourbillon Да ? 19:41, 12 май 2008 (UTC)[отговор]
  2. За --Chech Explorer 20:41, 12 май 2008 (UTC)[отговор]
  3. За --Файл:Real Madrid.png Djuneyt_tr Реал Мадрид Фен 18:12, 13 май 2008 (UTC) Прекрасна статия, поздравления[отговор]
  4. За -- Григор Гачев 23:37, 13 май 2008 (UTC) Хареса ми. усмивка[отговор]
  5. За --PetaRZ ¬ 06:21, 14 май 2008 (UTC)[отговор]
  6. За --Animus 10:37, 15 май 2008 (UTC)[отговор]
  7. За --Станимира Влаева 12:55, 21 май 2008 (UTC) Страхотно![отговор]

Против

Коментари

Предлагам замяна на термина „сервизен модул“ с „обслужващ модул“. Струва ми се, че „сервизен“ звучи повече като чуждица отколкото „обсужващ“. Освен това досега винаги съм писал обслужващ и ако остане така трябва да се стандартизира и на другите места — обслужващ модул Звезда и т.н. Поздрави --Animus 10:41, 15 май 2008 (UTC)[отговор]

Добра идея ми се вижда. По-български звучи, а освен това термина няма да е грешен. --Chech Explorer 13:23, 15 май 2008 (UTC)[отговор]
Хмм. Не съм напълно сигурен, че терминът няма да е грешен: двигателите, горивните резервоари и компютрите на един космически кораб не са точно "обслужване". Друго предложение?... В морските кораби се казва "машинен отсек", но също не ми звучи подходящо. Агрегатен модул? -- Григор Гачев 21:59, 15 май 2008 (UTC)[отговор]
На няколко места в български сайтове срещам обслужващ модул, пробвай с Гугъл и ще видиш. Все пак ще има системи, които ще служат за обслужване на екипажа.
Агрегатен модул не ми звучи много подходящо име за този модул. Ще потърся още, но тъй като нямам българска литература за космонавтика ще бъде само в интернет. Ако ти имаш някакъв източник посочи го. Поздрави --Animus 12:08, 16 май 2008 (UTC)[отговор]
И на мен агрегатен модул не ми звучи идеално, но не ми хрумва нищо по-добро. И да, вярно е, че в него има и системи за обслужване на екипажа, но все пак основните са двигателната, управлението и пр... Затова ми се струва, че може би "сервизен модул", в този смисъл, ще бъде заемка, а не чуждица. В българския език има много чужди думи, за чието значение в техния език си имаме дума в нашия, но ги използваме в българския в друго значение, за което нямаме дума. Те са по същество заемки, а не чуждици. -- Григор Гачев 15:33, 18 май 2008 (UTC)[отговор]