Библия на крал Джеймс: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
махам твърдения без източник
факт
Ред 1: Ред 1:
[[File:KJV-King-James-Version-Bible-first-edition-title-page-1611.xcf|thumb]]
[[File:KJV-King-James-Version-Bible-first-edition-title-page-1611.xcf|thumb]]
'''Библията на крал Джеймс I''' ({{lang-en|King James Version, KJV}}) е първият съвременен превод на [[Библия]]та на [[английски език]] ({{lang-en|Authorized Version}}), направен под егидата на крал [[Джеймс I]], който излиза през 1611 г.


До "утвърждаването" на този превод на английски език на текста на Светото писание се стига по настояване на пуританите, поради и което този превод е известен и като '''Пуританската Библия'''.
'''Библията на крал Джеймс I''' ({{lang-en|King James Version, KJV}}) е {{факт|първият съвременен превод на [[Библия]]та на [[английски език]] ({{lang-en|Authorized Version}}), направен под егидата на крал [[Джеймс I]], който излиза през 1611 г. До "утвърждаването" на този превод на английски език на текста на Светото писание се стига по настояване на пуританите, поради и което този превод е известен и като '''Пуританската Библия'''.|2015|6|23}}


Преди този превод на английски език излиза т.нар. Голяма Библия ({{lang-en|Great Bible}}) от времето на крал [[Хенри VIII]]. В началото на 1604 г. кралят отстъпва и след официален акт на Англиканската църква се стига до възлагане на нов превод на Библията на 47 преводачи - англикански църковни дейци.
{{факт|Преди този превод на английски език излиза т.нар. Голяма Библия ({{lang-en|Great Bible}}) от времето на крал [[Хенри VIII]]. В началото на 1604 г. кралят отстъпва и след официален акт на Англиканската църква се стига до възлагане на нов превод на Библията на 47 преводачи - англикански църковни дейци.|2015|6|23}}


За първоизточник на текста за превода на Новия завет, както и за повечето други английски преводи по това време, послужил [[Textus Receptus]]. Старият Завет е преведена от [[иврит]] (от [[масора]]та), т.нар. [[второканонични книги]] - от [[Септуагинта]]та, и само една книга от [[Вулгата]], явно с цел подчертаване англиканската еманципация от [[католическата църква]] по това време.
{{факт|За първоизточник на текста за превода на Новия завет, както и за повечето други английски преводи по това време, послужил [[Textus Receptus]]. Старият Завет е преведена от [[иврит]] (от [[масора]]та), т.нар. [[второканонични книги]] - от [[Септуагинта]]та, и само една книга от [[Вулгата]], явно с цел подчертаване англиканската еманципация от [[католическата църква]] по това време.|2015|6|23}}


== Източници ==
== Източници ==

Версия от 11:53, 23 юни 2015

Библията на крал Джеймс I (Шаблон:Lang-en) е първият съвременен превод на Библията на английски език (Шаблон:Lang-en), направен под егидата на крал Джеймс I, който излиза през 1611 г. До "утвърждаването" на този превод на английски език на текста на Светото писание се стига по настояване на пуританите, поради и което този превод е известен и като Пуританската Библия.[източник? (Поискан преди 3229 дни)]

Преди този превод на английски език излиза т.нар. Голяма Библия (Шаблон:Lang-en) от времето на крал Хенри VIII. В началото на 1604 г. кралят отстъпва и след официален акт на Англиканската църква се стига до възлагане на нов превод на Библията на 47 преводачи - англикански църковни дейци.[източник? (Поискан преди 3229 дни)]

За първоизточник на текста за превода на Новия завет, както и за повечето други английски преводи по това време, послужил Textus Receptus. Старият Завет е преведена от иврит (от масората), т.нар. второканонични книги - от Септуагинтата, и само една книга от Вулгата, явно с цел подчертаване англиканската еманципация от католическата църква по това време.[източник? (Поискан преди 3229 дни)]

Източници

Вижте също