Химн на Египет

от Уикипедия, свободната енциклопедия
بلادي، لك حبي و فؤادي
Национален химн на
 Египет
ТранскрипцияБилади, Билади, Билади
Превод на иметоРодино моя, родино моя, родино моя
ТекстМохамед Юнис Ал-Кади, 1878
МузикаСайд Дервиш, 1923
Приет1979 г.

noicon
بلادي، لك حبي و فؤادي в Общомедия

„Билади, Билади, Билади“ (на арабски: بلادي بلادي بلادي; „Билади“ дословно означава „Моята родина“) или на български „Родино моя, родино моя, родино моя“ е националният химн на Египет.

Музиката е на известния египетски композитор Саид Даруиш (1892 – 1923), а текстът е на Мохамед Юнис Ал-Кади. Става официален химн на страната през 1979 г., след като 27 години се използва, без да има утвърден статут.

Съвременната версия на химна се състои от 3 куплета, но почти винаги се пее само първият. Припевът на химна е вдъхновен от реч на египетския политик Мустафа Камил.

Оригинал Lyrics[1] Романизиран текст Българоезичен превод Англоезичен превод [2]


بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي

مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر يا أرض النعيم
سدت بالمجد القديم
مقصدى دفع الغريم
وعلى الله اعتمادى

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
وفداكي يا بلادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي


Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Miṣr yā umm al-bilād
Anti ghāyatī wal-murād
Wa ‘alá kull al-‘ibad
Kam liNīlik min āyād

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misr Anti Aghla Durra
Fawqa Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa Aslami Raghm-al-adi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misru ya Ardi-nna`eem
Sudti bil majdil-qadeem
Maqsidee daf`ul-ghareem
Wa `ala-llahi-`timaadi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Nahnu harbu'n wa' salam
Wa fidakee ya bilādī.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī


Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Египет! О, майко на всички земи,
Ти си моята надежда и моята амбиция,
И над всички хора
Нила разпростира своите блага.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Египет! Най-скъпоценен камък,
Пламък на челото на вечността!
О, родино моя, бъди вечно свободна,
В безопасност от всички врагове!

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Египет, страна на изобилие,
Изпълнена с древна слава.

Да те браня аз от врагове
И на Аллах да разчитам.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.

Египет! Величествени са твоите синове,
Почтени и пазители на земите.

Дали ще сме във война или мир
Ще се жертваме за теб, родино моя.

Родино моя, родино моя, родино.

Любовта ми и сърцето ми са за тебе.


My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! O mother of all lands,
Thou are my hope and my ambition,
And on all people
Your Nile has countless graces

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Most precious gem,
A blaze on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every enemy!

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt, land of bounties
You are filled with the ancient glory
My purpose is to repel the enemy
And on God I rely

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Noble are thy sons,
Loyal, and guardians of the reins.
Be we at war or peace
We will sacrifice ourselves for you, my country.

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Бележки[редактиране | редактиране на кода]

  1. النشيد الوطني // Egypt State Information Service. Посетен на 13 юли 2010. (на арабски)
  2. The National Anthem // Egypt State Information Service. Посетен на 13 юли 2010.