Химн на Мианмар
ကမ္ဘာ မ ကျေ | |
---|---|
Национален химн на![]() | |
![]() | |
Транскрипция | Каба Ма Кией |
Превод | До края на света |
Текст | Сая Тин, 1947 г. |
Музика | Сая Тин, 20 юли 1930 г. |
Приет | 22 септември 1947 г. |
ကမ္ဘာ မ ကျေ в Общомедия |
Националният химн на Мианмар е приет на 22 септември 1947 г., след придобиването на независимост от Великобритания.
Мелодията и текстът са написани от Сая Тин[1].
Според Конституцията на Мианмар (2008) пълната версия на този химн се изпълнява както в традиционен бирмански стил, така и в западен стил[2]. Цялата версия обикновено се използва в страната[3].
Текст[редактиране | редактиране на кода]
Оригинален текст[редактиране | редактиране на кода]
တရားမျှတ လွတ်လပ်ခြင်း နဲ့ မ သွေ, တို့ပြည်, တို့ မြေ, များ လူ ခပ် သိမ်း, ငြိမ်းချမ်းစေဖို့, ခွင့် တူညီမျှ, ဝါဒ ဖြူစင်တဲ့ ပြည်, တို့ပြည်, တို့ မြေ, ပြည်ထောင်စု အ မွေ, အမြဲ တည်တံ့ စေ, အဓိဋ္ဌာန် ပြု ပေ, ထိန်းသိမ်းစို့ လေ. (ကမ္ဘာ မ ကျေ, မြန်မာပြည်, တို့ ဘိုးဘွား အ မွေ စစ် မို့ ချစ်မြတ်နိုး ပေ.) 2 ပြည်ထောင်စု ကို အသက်ပေ လို့ တို့ ကာကွယ် မ လေ, ဒါ တို့ပြည် ဒါ တို့ မြေ တို့ ပိုင်နက် မြေ. တို့ပြည် တို့ မြေ အကျိုးကုု ညီ ညာ စွာ တို့ တစ် တွေ ထမ်းဆောင် ပါ စို့ လေ တို့ တာဝန် ပေ အဖိုးတန် မြေ.
Превод на български[редактиране | редактиране на кода]
Докато светът се скъса, да живее Мианмар ! Обичаме нашата земя, защото това е нашето истинско наследство.
Докато светът се скъса, да живее Мианмар! Обичаме нашата земя, защото това е нашето истинско наследство.
Ние ще жертваме живота си, за да защитим нашата страна, Това е нашата нация, това е нашата земя и тя принадлежи на нас.
Като нашата нация и нашата земя, нека да направим добри дела на нашия народ в единство! И това е нашият дълг, нашата безценна земя.
Източници[редактиране | редактиране на кода]
|