Потребител:Николов

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Уикипедия:Вавилон
2+2 = 4 Николов живее в България, затова знае как се говори и кое как е тука.
bg-N За този потребител българският език e роден.
6л-0Tozy potrebitel ne 4ete 6lyokavitza.
Потребители по език
Този потребител е готов да ви помогне и да ви посъветва.
Този потребител е за Евросъюза и се застъпва за неговите идеи.
Този потребител допринася чрез Mozilla Firefox.

Намалена активност, но има такава.

Добре Дошли![редактиране | редактиране на кода]

Моята цел е единствено подобряването на всички статии и разширяването с някои нови, но не със сегашните правила(това включва и липсата на такива).

Какво е уикипедия?(виж Уикипедия)[редактиране | редактиране на кода]

а Какво от казаното там НЕ се отнася за Уикипедия на български?

или Защо българската уикипедия не е на български?(като прочетете всичко ще разберете надявам се ако има въпроси питайте)

"над 2 550 000 статии, включващи над 1 100 000" това е вярно, но тези цифри постоянно се менят и нарастват("грешки" от подобен род необновявания на информацията са нормални и приемливи)

"Статии в Уикипедия често са цитирани както от масмедиите, така и в академични среди" Тука има позицията положителната гледна точка за уикипедия, но не пише примерно, че някои университети изрично забраняват да се ползва уикипедия като източник т.е. противоречие със следващото изречение за „Неутрална гледна точка“(това е грешно, но се поправя лесно).

Има едно "обективна истина" като за обективна е дадена препратка Обективност (журнализъм) т.е. няма нито обективност нито истинност Що е то? (Това зависи най-вече от редакторите включително и мен, но аз няма да редактирам за момента)

"Отворената ѝ природа позволява вандализъм, неточности, непридържане към приети норми, ниско качество и лично мнение."

Вандализъм, но в каква степен и за какво?(тука има неяснотии) (после ще пиша за това) Неточностите в момента са толкова много, но аз държа само на 1. непридържане към приети норми - в момента това е проблем(или неприети норми засега) Ниско качество - това важи за не малко статии и е напълно вярно, но има един фактор който увеличава това допълнително лично мнение - няма такова. Хората рядко си променят гласа по време на гласуване, гласуват произволно, няма аргументация, а понякога вярната такава се критикува остро(с невярна разбира се дължаща се на незнание или нежелание).

"Уикипедия - в сравнение с традиционните енциклопедии - е критикувана също и за системна пристрастност, предпочитане на консенсуса пред личния авторитет и предполагаема липса на конкретна отговорност за статиите."

Това изречение е много точно и вярно.

"Свободната енциклопедия, която всеки може да редактира" Колко хубаво изречение, но и ако правилата бяха такива всичко щеше да е по-добре отколкото сега(за съжаление не е).

Най-тъжното нещо е следващото:

Джими Уейлс е „опит да се създаде и разпространи свободна енциклопедия с възможно най-високо качество до всеки човек на планетата на собствения му език“.

Не знам дали трябва да слагам коментар тука.

Защо е тъжно? виж Уикипедия:Избрани статии/Предложения/Манди Мур и Уикипедия:Предложения за администратори/ShadeOfGrey Аз съм като глас в пустиня с няколко оазиса.

Кандидата за избрана статия мисля доказа "Защо не трябва да се гласува?" (Една интересна забележка преди това: Неутрална гледна точка по време на гласуването би било да се състои от хора, които не са допринесли с нищо за статията, но имат необходимият ценз)

Един глас "За": И без това се нуждаем от малко разнообразие на темите за избрани статии.

Превеждам за недоразбралите "Не гласувам за това дали е добре или не, а за това да има малко разнообразие на темите за избрани статии"

Един глас "Против": "безкрайно съжалявам, но гласувам против изобщо без да съм отворила да чета статията."

Аз не гласувам никога "за" или "против" избрана статия без да я прочета(за съжаление се случва да правя поправки от рода на правописни грешки при условие, че няколко вече са гласували "за" на избрана, а това е един от критериите (предложението ми е ако има подобни гласове те автоматично да отпадат за текущото гласуване)). Някои хора не мислят за това да допринесат положително за уикипедия те мислят да гласуват "за" и да сложат звездичката отгоре в българската уикипедия и с това да приключи всичко по дадената статия(след като стане избрана статията редакциите според мен се правят по рядко)... В момента се води беседа за това. засега виж Уикипедия беседа:Правила за гласуване Едно голямо, важно и градивно нещо за доверието в проекта на уикипедия са източниците, но има избрани статии без източници. Процедурата по отстраняването им от това да бъдат премахнати от избрани е тромава(говорим за избрана статия НЕОТГОВАРЯЩА по текущите критерии, които са в момента, а не за някакви други) т.е. предпочитам по трудно да се става избрана статия и по-лесно за премахване по някакъв начин от там.

Уикипедия:Правила за наименуване/Кирилица или латиница Не знам какво да говорим за там след като има:

Основни доводи за изписване на латиница

Съкращавам и цитирам "изписването на име на ***** с кирилица е необичайно (според някои лични мнения е смешно, грозно или дразнещо)." (Да се чуди човек какво му е необичайното да пишеш на български език на кирилица?)

Превеждам за недоразбралите "смешно, грозно или дразнещо е писането на Кирилица".

Там има дословно нещо, което мен ме подразни цитирам: В английската Уикипедия няма практика да се изписват имената на чуждестранни групи/фирми с азбука, различна от латиницата.

Въпроса тука е ние каква уикипедия сме?

като там има: Доводът, че латиницата е основното средство за комуникация на планетата е маловажен, тъй като на български език основното средство за комуникация е кирилицата.

Явно противоречие(Това е довод за изписване на латиница).

За какви доводи говорим за изписване на латиница в българският език след като пишем на кирилица?(на никой това не му напомня на шльокавица примерно)

"Не е работа на Уикипедия да кодифицира езика или да създава норми, правила или теории, а по-скоро да опише съществуващи явления и начините, по които се възприемат." Въпросче: От кой се възприемат? или От човек с български възприемат ли се?(или се налагат несъществуващи норми)

"Заглавието на дадена статия е важно и носи информация, но съдържанието на статията е по-важно и носи повече информация (например за обясняване на заглавието и/или името на съответното нещо). В самото съдържание на статията винаги би трябвало да има изписано както името в оригинал, така и произношението му на български, независимо от заглавието." Спазва ли се?(За съжаление има само пожелателна форма "винаги би трябвало", но рядко или никой не се наема да го прави), Това да важи случайно за някои статии примерно с албуми? или Кои статии имат транскрипция?(Виж двойни стандарти)

Какво все пак е българската уикипедия ако не се пише на български на какъв език тогава? Източници = в по-голямата си част английски(Полза за това да бъдат на латиница е само в Заглавията, но и това е съмнително, защото:

  • я има кеш в някоя търсачка я не(Аз на кеша на търсачките трябва ли да се доверявам?) - това е в случай, че временно няма достъп или просто вече не съществува дадената препратка
  • Английски или друг език
  • Пояснението не е на български в българска уикипедия(независимо, че сочи към чуждоезикова препратка) има такива примери в netinfo.bg или по-точно намерете ИЗБОР НА РЕДАКТОРА)

Предполагам около 70% български и останалото чужди езици, но тъй като няма изискване относно двойният стандарт може (процентите на българския)да са и по-малко.

Основен мой довод, който среща огромно неразбиране(или липсата на достатъчна подкрепа) е: четенето на български език в българската уикипедия изисква познания по чужди езици

За справка Уикипедия:Избрани статии/Критерии Преди там да има някаква корекция цитирам дословно:

Статията е написана добре, грамотно, изчерпателно, фактологически коректно, неутрално и устойчиво.

    * Написана добре означава текстът да е четивен, увлекателен, терминологично коректен 
и в съответствие с професионалните стандарти.

Превеждам за недоразбралите "ако има избрана статия, в която дадено име не се чете на български то следва, че тя не отговаря на този критерий". Професионалните стандарти няма, когато има двойни стандарти и чуждопоклонничество(примерно англомани).

Двойни стандарти[редактиране | редактиране на кода]

Българската Уикипедия е срещу писането на статии на чужди езици и срещу шльокавица, но не подкрепя или няма изискване за това да има нещо на чужд език без каквото и да било пояснения(било то транскрипция и/или превод) Спор за транскрипциите

Алтернатива[редактиране | редактиране на кода]

  • Друга уикипедия на чист български език - това няма да бъде прецедент за уикипедия пример за това е Беларуски език. Тука нямам предвид неизползването на латиницата, а използването и в нейните разумни граници.
  • Правила относно изписването на чужди имена

Чужди езици[редактиране | редактиране на кода]

Като цяло според мен текст на чужд език трябва да има следните 3 неща:

  1. Текста на чуждия език (независимо на какъв език в оригинал)
  2. Звуково представяне чрез кирилица (възможно най-близкото звуково представяне чрез кирилица)
  3. Превод

Причината за 2 и 3 е, че не всеки знае как се чете даден език(било то китайски или японски), а понякога едно наименование с едни и същи символи звучи различно в различните езици примерно:Woce на английски звучи като Уоус , на полски като Воце, на италиански Воче(на някои други се чете като Вос, Воц, Вок, Воке и т.н.). Използвайте стандартна българска азбука и няма нужда да измисляте нови символи като Сейгō Накано.

Заб.: Географските имена са само на кирилица и се определят от наредба Номер 6

Примерни правила[редактиране | редактиране на кода]

Следните 4 варианта са приемливи:

  • 1 и 2
  • 1, 2 и 3
  • 1 и 3
  • 1 и за всички видове имена(с изключение за географски) наредба Номер 6 без да се прави превод на каквото и да било

Като формата на повечето да е примерно: Кирилизирано име (на чуждия език: Оригинално Име на чуждия език)

а когато е 1, 2 и 3 примерно: Преведено име на български (на чуждия език: Оригинално Име на чуждия език - фонетично име на кирилица)

Примерно такова нещо в българска медия: Вижте имената на бомбите(Там варианта е "3 и 2", който също ми се вижда приемлив т.е. Превод - транскрипция на кирилица, някои ще кажат(вече са го казали някъде), "но така се губи смисъла", а аз пак ще се върна към "четенето на български")(варианта "2 и 3" също, но най голяма пълнота и яснота за всички е 3, 1 и 2)

Това е моето непълно мнение засега, но илюстрира една голяма част от проблемите(въпреки, че аз наблягам много на един посочих няколко).

За Вековете всичко си е наред. (Някои допълнения може да има от "За кирилица" на Уикипедия:Правила за наименуване/Кирилица или латиница)

Ако има някой против може да погледне шльокавица. Може да пишете в беседата ми ако искате тъй като няма да редактирам нищо в Уикипедия до изясняване на това.

Латинизация(романизация)[редактиране | редактиране на кода]

За съжаления няма такава статия в българската уикипедия?(Ето [1]) С две думи предпочитане на писане на латиницата пред кирилицата(наистина много съжалявам, че няма такава статия тъй като латинизацията не се изразява само в това примерно за България вече има стандарт за изписване на селищата на латиница [2] ето и примерна табела в България [3]).

Официална позиция е "Не е работа на Уикипедия да кодифицира езика или да създава норми, правила или теории, а по-скоро да опише съществуващи явления и начините, по които се възприемат.", но това не се спазва и се създават изключения(виж двойни стандарти). Не е работа да кодифицира езика, но българската Уикипедия с нежеланието си да бъде активна по този въпрос прави именно това латинизация на българския език.

Англицизъм[редактиране | редактиране на кода]

За съжаления няма и такава статия в българската уикипедия?(Ето [4]) Тука се наблюдават няколко работи в едно: Българската Уикипедия иска да и се помогне за други езици(примерно японски, корейски, китайски и др.), но проявява "двоен стандарт"(лош пример за бъдещи статии примерно на китайски т.е. може да се изписват наименованията в оригинал без каквито и да е било пояснения, а българската уикипедия е безразлична и ни казва: "който не разбира да си гледа работата, всеки свободно може да редактира" и да латинизира казвам аз) Каква е разликата от статията англицизъм от статията с Българската Уикипедия? Ако беше англицизъм действително щеше да е по-добре, но не е, защото там се дават примери, че взимат произношение от английската и ги пишат на местните езици, а при нас едва ли не се прави Английския като роден език.

Единствената статия, която засяга частично този проблем без да засяга думи(може да не ги засяга, но от изказаното там си личи именно това) като горе изброените ("Латинизация" и "Англицизъм") е статията за Шльокавица. Поздравления за тази статия.

Обобщение[редактиране | редактиране на кода]

За кирилицата[редактиране | редактиране на кода]

3 са основните доводи до момента според мен:

  • четимост(разбираемост)
  • Не на латинизацията
  • Добър пример за бъдещи статии

+ още един специален

За латиницата[редактиране | редактиране на кода]

  • Да на латинизацията
  • Да на англицизъм + латинизацията или на английския език тука
  • Да на двойните стандарти
  • Лош пример
  • Мързел

В случая няма средно положение има безразлично т.е. примерно ако си чужденец, който не разбира български.

Дори и това правило да се приеме то няма да спаси българската уикипедия от латиница. Защо? Една не малка част от картинките, картите са на латиница(За картите се нарушава правило Н6, но никой не се е замислил за това тъй като нямаме грижата да пишем на български. Предполагам не са нужни примери. В случая това е задължително правило, което се нарушава, и което потвърждава моята теза "Българската уикипедия кодифицира езика латинизирайки го").

Българската уикипедия не е на чист български език, а е англо-българска версия на уикипедия, но вина за това носят всички(в частност някои се "опитват" да си "измият ръцете" с медиите, които също имат не малка вина за този процес).

Ако приемем, че изписването на чуждоезичен текст на български език с кирилица е побългаряване то можем да приемем и обратното, че изписването на чуждоезичен текст с чужда азбука е отчуждаване от българския език

Мисли[редактиране | редактиране на кода]

  • Докато Кирил и Методий се борят за това да се пише на разбираем език, то тука се прави точно обратното. И докато те се борят за това в Рим аз се боря за това на българско място уж.

Задачи[редактиране | редактиране на кода]

  • премахване на (думи написани на) латиницата за нелатински езици(ако се използва латиница значи се признават латинизацията и шльокавицата като отново се връщаме на двойните стандарти)

Факти[редактиране | редактиране на кода]

(За справка: Беседа:BTV, Беседа:Lactobacillus bulgaricus, Източници, Беседа:Дебелака, Беседа:Малчугана, Уикипедия:Разговори#МТВ или MTV?, Чужди езици, Имена, ударения и други има и още, но засега мисля това са предостатъчно примери и се увеличават ако аз направя някоя редакция, защото съм стриктно наблюдаван от някои потребители)

Ако се опитате да промените някое заглавие на български в българската уикипедия вероятно хората няма да съгласни, защото:

  • Според тях заглавието е непопулярно и създава прецедент
    • т.е. не се среща в медиите(използваме като посредник медиите да ни "помогнат" да напишем заглавие на български, защото нашата уикипедия не може да направи това или ако може тя има предпочитание към оригинала) (форумите не се считат за меродавен източник, но споменаването на 1 име много пъти в гугъл дава предимство виж мисли по-горе)
  • Невъзможно е да се преведе на български(тука се има предвид незнанието на уикипедианците)
    • От всичко изброено бих добавил, че може би не може или някои хора не могат(или не искат) да пишат на български
    • В добавка с предното бих добавил, че някои хора не могат да го транскрибират
  • Нежелание да се пише заглавието на български (тука най-точното определение за това е "някои хора предпочитат да пишат в оригинал". Моето мнение за подобни хора е мързел или латинизатори ако знаят как да го напишат, но не го правят.)
  • В частност "имена" независимо какви в българската уикипедия се пишат на уникод и предимно на латиница

Въпрос: Възможно ли е име да не може да се запише на български език? Според българската уикипедия ДА (тълкованието как се пише име е на база търсене в гугъл или в някоя български медия, а не как действително трябва да се запише дадено име на български, което според мен говори за незнание и изкривяване на действителността и процеса продължава докато тя не се изкриви напълно)

  • Моята позиция се счита за крайна т.е. отново ставаме свидетели на двойните стандарти и явното нежелание(вече почвам да го мисля за омраза и ненавист) към родната ни писменост
  • Китайски, японски, корейски и пр. езици, които не се пишат на латиница в българската уикипедия обикновено може:
    • Да не се вижда оригинала(т.е. китайски и т.н. азбуки)
    • Да не се вижда транскрипция на български въпреки, че нашата писменост е на фонетичен принцип
    • Въпреки, че нашата азбука е на фонетичен принцип се избира (международна) латинизирана версия

Един интересен сайт демонстриращ знанието на българина

от там:

Има и много интересни други.

Някои "мои открития"

  • Xaskovo и по-точно картинката там там (може и да пробвате гугълчето)
  • Блицкриг такова заглавие на българския пазар е една химера, като е възможно да бъде химера и в Българската уикипедия. Все пак за момента тази дума я няма описана или според авторите не съществува "блицкриг" в българския език(поредното абсурдно нещо, което проверих специално в един от речниците на БАН). Като пояснението е за латиница да не бъркаме "Blitzkrieg" с "Blitzkrieg играта". За справка Светкавична война.
  • [7] "Кока-кола" като смея да твърдя, че такова заглавие съм забелязвал и по нашето(вече може би не наше какво ли не се опропасти и орезили) землище
  • Имена превеждат ли се? (за справка Кот д'Ивоар) Златни пясъци или Golden beach ако пробваме гугълчо май излиза, че курорта е по-популярен с Golden beach отколкото със Златни пясъци (Zlatni Pyasatsi, Zlatni Pyasatzi, Zlatni Pjasatzi, Zlatni Pjasatsi, Zlatni Pyasaci, Zlatni Piasaci) неслучайно заглавието в английската уикипедия е Golden Sands, а не Zlatni pyasatsi (според статията както са дали за момента). Това е пример за латинизация и англицизъм, но в случая си има други виновници(както обикновено, но не и ние разбира се) за това.

Речник[редактиране | редактиране на кода]

латинизация е:

  1. Приемане на латинската азбука
  2. Въвеждане на латинската(римската) култура

латинизатор - Лице, което е деен привърженик на латинизацията(синоними: шльокаватизатор, методиевезатор).

шльокаватизация е:

  1. Приемане на шльокавицата
  2. Въвеждане на културата на шльокавицата

шльокаватизатор - Лице, което е деен привърженик на шльокаватизацията

латинизирам означава:

  1. Давам латинско окончание на дума
  2. Принуждавам да приеме някой латинската(римската) култура; полатинчвам
  3. Въвеждам латинската азбука; латинизирам

латинизъм е:

  1. Дума или израз заимстван от латински език
  2. Дума ли израз, съставен по образец на латинския език, главно в научната терминология

латинист - Специалист по латински език; Добър познавач на латински език и култура.

англофил -(произход на думата от фр.: anglophile) Привърженик на Англия, на нейната политика, култура, бит, обичаи и пр.

англофоб -(на фр.: anglophobe) Лице, което мрази англичаните и всичко английско.

по аналогия с англофил и англофоб има българофил и българофоб.

побългарявам - Придавам български характер;(синоним: българизация) Казано по друг начин превод от нещо чуждоезиково на български в случая с уикипедия.

Една не много точна статия спрямо чуждоезиковите уикипрепратки (както и поредната статията без източници) е Ребългаризация т.е. тази дума е по-скоро за повторно придаване на български характер.

покириличавам - придавам вида на дадена дума към кирилицата; кирилизатор

декирилизация - премахване на кирилицата

декирилизатор - Лице, което е пристрастен поклонник на премахване на кирилицата(той може да бъде латинизатор като синоним в частност); програма, чиято цел е премахване на кирилицата(и евентуалното и заменяне с друга азбука)

Англосаксонец означава:

  1. Лице, което принадлежи към германските племена, завладели Британия през 5-ти век
  2. Потомък на тези племена; Човек с английски произход
  3. Общо название на говорещите английски език във Великобритания, САЩ, Канада, Австралия, Нова Зеландия и ЮАР.

англицист - специалист по английски език и литература.

англицизъм - дума или обрат, свойствени на английския език.

англоман -(на фр.: anglomane) Лице, което е пристрастен поклонник на всичко английско.

англомания - (на фр.: anglomanie) Пристрастно поклонничество или подражание на английски нрави, обичаи и пр.

Външни препратки[редактиране | редактиране на кода]

Примери[редактиране | редактиране на кода]