Потребител беседа:Прон

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
ЗА ДА ОСТАВИТЕ СЪОБЩЕНИЕ, ЩРАКНЕТЕ ВЪРХУ ЛИНКА ОТДОЛУ:



Здрасти! Интересно защо си преместил града като Кингстън ъпон Хъл? Проблемът ъпон/на е малко спорен, но както и да е, очевидно се е наложила транскрибираната версия (макар че бегло си спомням, че видях няколко града, където е на и поради тази причина го приех така). Друго ме гложди. В /ˌkɪŋstən əpɒn ˈhʌl/ ясно се вижда а-то. ʌ определено се произнася като а (като в къща например). Надявам се да обосновеш промяната, иначе ще се наложи да я върна на Хал. —Mortdefides 06:25, 1 юли 2010 (UTC)[отговор]

Трябва да е Кингстън на Хал, произнася се по-близо до Кингстън на Хаъл, но е грозно изписано така и мисля, че Кингстън на Хал си е ОК. Такива изрази винаги се превеждат с "на" на български. Не знам, нищо против Прон нямам, но много от промените, които прави нямат никакъв резон и ми е мъчно, че не иска да ме чуе.--Радостина 07:32, 1 юли 2010 (UTC)[отговор]
Ето Радост пак се намесваш некомпетентно. Разгледайте двамата с Морт правилата за английски в У:Н6. Там има примери и с "ъпон" и е казано, че имената се транскрибират, а не се превеждат. Казано е също, че редукцията на гласните се предава с "Ъ". Тук имаме редукция на "U". Звукът, който се чува е смесица от "А" и Ъ" и е без еквивалент в бълг. език. Също така символът "ʌ" от IPA също се предава с "Ъ". И най-накрая мога да посоча като източници в статитята най-малко 5 бълг. енциклопедии, карти, географски речници или атласи, в които градът е Кингстън ъпон Хъл или само Хъл. Вижте и "Гугъл" този път и той е в час. Прон 08:55, 1 юли 2010 (UTC)[отговор]
Прон, когато става въпрос за градове, честно казано, не ми пука, аз чувам произношението, за мен определено се чува много по-ясно "а" отколкото "ъ". Наредбата естествено няма да гледам, тя за мен отдавна е загубила стойност, като проверих един ден какви глупости пише. Извинявай, но я е писал някой доста неграмотен, който няма понятие от езици. Аз разбирам, че има нужда от стандарт при изписване на имена, но той трябва да е написан умно, да дава пространство за интерпретация, а този наредба прилича по-скоро на религиозна догма или на постановление на ЦК. ə се произнася като ъ, ʌ е много по-близо до а. Но както казах, за географски имена не ми се спори, виж ако е име на човек, ще споря до дупка, защото считам за крайно неуважително да се побългаряват или изкривяват имена на живи хора от некадърни преводачи, журналисти или транскрибисти.--Радостина 15:43, 1 юли 2010 (UTC)[отговор]
Наистина и аз не знаех, че в У:Н6 ʌ го определят като ъ. Лично аз не виждам как би могло да е така, когато звукът бие много повече към а, отколкото ъ. И особено в Британския английски никой няма да произнесе mud като мъд или gun като гън. Освен това при прослушване на произношението едва ли някой някога би могъл да ме убеди, че се произняся Кингстън ъпон Хъл. Не ме разбирай погрешно - не го правя нито напук, нито пък инатски подкрепям Радостина (с нея може би за пръв път сме на едно мнение Ухилен съм), но просто смятам, че съм прав. Както и да е, все пак е нужно да има някаква унификация.--Mortdefides 08:19, 4 юли 2010 (UTC)[отговор]

Унификация има и тя в случая е ъ - АФК Хъл Сити, град Хъл, Сън (вестник), филма Топ гън, Гънс Ен' Роузис, Бул Рън и т.н. Ъпон си е ъпон - в гимназията ни биеха по главите, че е Страдфорд ъпон Ейвън, но в българския е изключение - покрай Шекспир стана Страдфорд на Ейвън. Кингстън не виждам какво му е изключителното - аз съм за ъпон Хъл.--Vodnokon4e 10:39, 4 юли 2010 (UTC)[отговор]

То спорът е за Хал, а не за ъпон или Кингстън. Очевидно има унификация, но според мен погрешна (базирана по-скоро на американски английски, отколкото на чистия английски). Е, срещу правилата не може да се рита, колкото и да не ти харесват :-). --Mortdefides 14:42, 4 юли 2010 (UTC)[отговор]
Правилото от англ. редукцията на "U" да се предава с "Ъ" идва още от преди Втората световна война от първата бълг. енц. на братя Данчови от 1936 г., в която те освен Хъл дават и още много геогрф. обекти и имена на хора от САЩ, Англия, Шотландия, Австралия, ЮАР и др. като Дърбан, Бърнс, Съфолк, Съливан и т. н. така, че не трябва да се мисли, че това едва ли не е работа на комунистическия режим както по-горе смята Радост. Според мен малцина са българите, които не го знаят. То е популярно и масово се използва. От друга страна когато звукът е смесица от "А" и "Ъ", както е в случая, правилото е съобразено с твърдостта на бълг. език ("Ъ" е по-твърдата), тъй като от момента, когато една чужда дума се напише на бълг. кирилица за нея вече важат правилата на бълг. език. Така, че ето един от многото случаи, при който се гледат и традициите. Също от братя Данчови идва и смятаният за спорен правопис с "А" на англ. произношение "æ", като Блак, Ланд и т. н. "А" е също по-твърдата буква. Аз ще поставя като източници в статията поне 5 енц., атласи и карти за да спрем евентуалните по-нататъшни подобни спорове. Прон 10:57, 5 юли 2010 (UTC)[отговор]
ОК, няма проблеми. Просто езикът ни не може да отбележи точното звучене, това е, което не ми харесва, защото нито е Хал, нито е Хъл, но на мен просто ми прозвуча по-ясно като Хал. Освен това отдавна знам, че ʌ се произнася точно като а-то в българската дума къща и по презумция го сметнах за а. --Mortdefides 16:11, 5 юли 2010 (UTC)[отговор]

Търсил си ме на беседата ми на 3 юни 2010. В случай че тогавашното ти съобщение все още е в сила, можеш да ми го оставиш там сега, за да го видя. --Cmrlbg 01:31, 7 юли 2010 (UTC)[отговор]

Здрасти. Не искам да се заяждам но това Портлийшъ изглежда много абсурдно с Ъ накрая. Нямаше ли някакво правило в българският език, което гласеше, че дума не може да завършва на ъ? --Скроч б. п. 08:32, 7 юли 2010 (UTC)[отговор]

Няма проблем, ще обесня с примери. Няма такова правило. За Англия виж примера от У:Н6 с Дъ Пас, от който се вижда, че редукцията на краесловно "Е" се предава с "Ъ". Думи не само от английски, но и от турски (Абдуллах Чатлъ, Сабанджъ), китайски (Яндзъ, Хуанхъ) и др. езици също се предават с "Ъ" в края. Прон 08:39, 7 юли 2010 (UTC)[отговор]
Здравей Прон, можеш ли да погледнеш беседата на Уесли Снайдер и да дадеш мнение дали да се премести като Весли Снайдер? Благодаря! --Подпоручикъ 05:55, 14 юли 2010 (UTC)[отговор]

Имена на тенисисти[редактиране на кода]

Здравей, аз пак се мъча с няколко, ще може ли да помогнеш Mike Estep и Chris Kachel. Благодаря предварително --Nadina 16:27, 17 юли 2010 (UTC)[отговор]

Сенегалски град[редактиране на кода]

Здрасти, Прон! Как я караш? Да те питам, как се транскрибира този град - Ziguinchor? Аз го писах Сигинкор, ама френският ми е почти толкова силен, колкото асирийският... ухилване Поздрави! --Александър 03:31, 11 август 2010 (UTC)[отговор]

Здрасти и на теб, Сашо! Ще стане Зигиншор. Имаме вече в уикито статия за областта Зигиншор (област). Прон 10:13, 11 август 2010 (UTC)[отговор]

П.С. Иначе всичко е нормално, но все по-често не ми остава време за уикито. Прон 10:51, 11 август 2010 (UTC)[отговор]

Мда, със всички е така напоследък. Лято е, какво да се прави. Мерси за името. --Александър 23:02, 12 август 2010 (UTC)[отговор]

Кебнекайсе - Кебнекайзе[редактиране на кода]

Според информацията на български от sweden.se - официалният сайт на държавата - изписването трябва да бъде Кебнекайзе. Справка - тук. В историята на редакциите видях, че ти си го местил, затова те моля да вземеш отношение. --Лорд Бъмбъри 13:02, 27 август 2010 (UTC)[отговор]

И като съм започнал да дискутирам с теб - би ли взел отношение и по Беседа:Гюс_Хидинк, където съм писал преди месеци и си чакам отговор. Знам, че ще изложиш аргументите си и може дори да ме убедиш като при Солшер. --Лорд Бъмбъри 21:40, 27 август 2010 (UTC)[отговор]

Здрасти пак,

май си в лятна отпуска. Би ли погледнал в енциклопедията „АБВ“ на рок-музиката, която цитираш редовно, как се казва китаристът?

Поздрави, --Лорд Бъмбъри 20:33, 4 септември 2010 (UTC)[отговор]

Окръзи в Аляска и Луизиана[редактиране на кода]

Здрасти Прон,

Как си?

Имаш ли информация някъде в ресурсите с които разполагаш дали терминът на български за еквивалента на терминът окръг в щатите Аляска и Луизиана е пак окръг? На английски се използват други термини, съответно borough (административен район) и parish (eнория). Мерси. --Ванка5 05:05, 16 септември 2010 (UTC)[отговор]

Здравей, Прон, на линия ли си? --Cmrlbg 02:08, 1 октомври 2010 (UTC)[отговор]

Ако все пак прочетеш това някога, би ли ми изпратил електронно писмо? Струва ми се, че има още въпроси, по които можем да събеседваме. Аз не мога да ти пратя писмо, защото не си посочил валиден адрес за електронна поща. Поздрави --Cmrlbg 04:07, 11 ноември 2010 (UTC)[отговор]

Пол Адълстайн[редактиране на кода]

Да преместим Пол Еделстайн на Пол Адълстайн, че някой пак не си е свършил работата. --Batman tas 23:21, 21 февруари 2011 (UTC)[отговор]

Потребител Прон няма приноси от 24 август 2010. --Дан 00:08, 22 февруари 2011 (UTC)[отговор]

Едно име от португалски (май)[редактиране на кода]

Здрасти. Попаднах на следният футболен отбор Bulgária SC (East Timor) та реших да направя статийка от патриотични подбуди ухилване, ама идея си нямам дали да е България, Булгария или Булгариа. Та понеже тебе повече те бива по потругалските имена, можеш ли да дадеш идея как да го кръстя --Скроч б. п. 11:25, 21 юни 2011 (UTC)[отговор]

Здравей Прон, би ли ми дал някакви свои интернет координати. Или ако искаш направо ми пиши на Skype (същия като тук), мейла ми предполагам го виждаш. Искам да те питам нещо. Litexfan (беседа) 21:38, 17 октомври 2012 (UTC)[отговор]