Потребител беседа:Toniotonito
Язовир и ВЕЦ[редактиране на кода]
Здравейте, уикипедианци, нужна ми е малко помощ. Според вас как трябва да се превеждат така трудните язовири и ВЕЦове. Например в en.wikipedia има статия Acosombo Dam, което означава язовирна стена Акосомбо и важи и за ВЕЦ Акосомбо, и за язовир Акосомбо (Което име всъщност е Волта). На български забелязвам че ги слагаме просто по име, например Студен кладенец. Та мисълта ми е да го преведа като Язовир Акосомбо, ВЕЦ Акосомбо, Акосомбо дам (което важи обаче само за язовири, намиращи се в англо-говорящи страни като Гранд Кули Дам например), или просто Акосомбо? Поздрави, Toniotonito
- Здравей! Просто Акосомбо, освен ако няма друг обект със същото име (освен ВЕЦа), който е основен носител на името, напр. град, река или друго на което е наречен язовира. Тогава става с пояснение в скоби Акосомбо (язовир). В самата статия създаваш раздели за ВЕЦ, ако има, за язовирната стена и други съоражения. По мое мнение е напълно излишно създаването на отделни статии за стени и ВЕЦове. Поздрави! --Stanchev 21:33, 3 януари 2011 (UTC)
- ОК Благодаря! :) Toniotonito 07:14, 4 януари 2011 (UTC)
Години и дати като препратки[редактиране на кода]
Виждам, че минаваш по статии за африкански държави и слагаш препратки на години и дати, но искам да ти обърна внимание, че в Уикипедия не съществува практиката да се посиняват точно тези данни. Едно, че те водят към информация, която може и да не е релевантна за статията, в която съществува тази препратка, друго че така не се създава чувството, че реално статията е пълна с препратки за разясняване. --Дан 15:13, 6 януари 2011 (UTC)
- Знам, сам никога не бих тръгнал да го правя ако нямах мотив. Ще се опитам да редактирам друго по статиите. --Toniotonito 20:17, 6 януари 2011 (UTC)
Отново проблеми с превеждането[редактиране на кода]
Здравейте, уикипедианци, искам отново да обърна внимание на статиите, които превеждам от английски, тъй като е разбираемо някои от вас да не са съгласни с мен и аз ги разбирам. Та затова тук слагам нещата, за които се съмнявам дали трябва да превеждам така, и това са:
- Трансазиатска железопътна линия - Trans-Asian Railway; От една страна, това е буквалния превод, а и вече е използвано така в статията за Транссибирска магистрала. От друга страна, в Америка използват "Панамериканска магистрала". И още нещо - както вече споменах, за железницата в Сибир е използвана думата "магистрала" (Статията "Транссибирска магистрала" обозначава железопътна линия през Сибир), а аз използвам "железопътна линия", което според мен е по-правилно.
- Северен източно-западен товарен коридор - Northern East West Freight Corridor - от една страна, в началото има малко объркване с посоките, а от друга, думата freight се използва както за товарен, така и за транспортен, но аз го превеждам като товарен, тъй като в самата статия на английски се казва, че той е за товарни влакове и кораби.
- Мост или тунел през Беринговия проток - Bering Strait crossing - това е почти сигурно, че няма да остане така, точно за това още не съм създал статията. Имаме проблем с това, тъй като буквално на английски е Пресичане на Беринговия проток, което на български означава, че някой го пресича, а не, че въпросния път минава през него. Тук се питам как по друг начин можем да го преведем. Друг вариант е да стане като с Гибралтар, където създадох направо две статии - Мост над Гибралтарския проток и Тунел под Гибралтарския проток.
--Toniotonito 07:43, 24 януари 2011 (UTC)
- Между тунел и мост нали правиш разлика? Ако се затрудняваш в превода на терминология е най-добре или да не правиш съответната статия преди консултация или да погледнеш в Междуезиковите препратки на статията и да видиш как е решен проблемът. В случая с Гибралтар си създал две различни статии за един и същи обект, който все още е в проект. Моят съвет е направи го само тунел, а ти в самата статия ще упоменеш, че той все още се планира какво точно да бъде. Колкото до първите ти две запитвания: трябва да си бъде Трансазиатска железопътна линия, няма да си измисляме други наименования. За товарната линия: няма никакво объркване с посоките; северен обозначава разположението на самия коридор, а източно-западен движението му. Freight си е товарен, а не транспортен, така че не виждам смисъл да се променя значението. Друг път, ако имаш въпроси от някакво естество не ги задавай на собствената си беседа, а или на Разговори или на някоя друга беседа, иначе има опасност да останат незабелязани. Всичко добро! --Дан 11:33, 24 януари 2011 (UTC)
- Благодаря за изчерпателния отговор! --Toniotonito 16:52, 24 януари 2011 (UTC)
Гюрултията в Тунис и Алжир[редактиране на кода]
Ще ми се да преведа на бг това, това и това, но все ми пада ентусиазма. Ако има време да драснеш малко, ще съм ти страшно благодарен! Много поздрави (и благодаря за помощта!) -- Антон 19:38, 24 януари 2011 (UTC)
- ОК! Ще се погрижа за това следващата седмица! --Toniotonito 21:37, 24 януари 2011 (UTC)
- Тук можеш да видиш началото на първата статия, ще я довърша до края на седмицата. --Toniotonito 21:47, 26 януари 2011 (UTC)
- Супер, аз в събота или неделя ще започвам за гюрултията в Египет, но тая искам сам да си я направя. Междувпрочем ти препоръчвам да използваш Шаблон:Инфокутия военен конфликт (при опитите ми да я правя преди това ми са нарежда малко сложно) или зле скалъпения от мен Шаблон:Въстание инфо. Поздрави! -- Антон 12:53, 27 януари 2011 (UTC)
- Тук можеш да видиш началото на първата статия, ще я довърша до края на седмицата. --Toniotonito 21:47, 26 януари 2011 (UTC)
- Двамата нали знаете какво са въстание, революция, политическа нестабилност и социално напрежение, защото материята, която сте подхванали изисква конкретни дефиниции. Случващото се в Египет, Тунис, Алжир и вече и в Йемен не са въстания или военни конфликти, а прояви на политическа нестабилност и ексалиращо социално напрежение. Ако желате да работите по тези теми прочетете какво пише в родните медии за текущите събития, а не се хвърляйте направо да превеждате от английски. --Дан 13:12, 27 януари 2011 (UTC)
- Здравей, нали не мислиш, че годините ми са проблем, та затова подхождаш с недоверие за всяко нещо? Все пак знам, че това ти е работата, но няма друга дума, с която да преведеш uprising - все пак съм в английска гимназия. Колкото до другото, виж препратките, оставени от мен (с маркировка бг) в статията и ще видиш, че не е само превеждане, а се консултирам и с тях, да не говорим за огромния шум в медиите :) Ако имаш някоя конкретна забележка, по добре я отбележи направо в статията или на беседата. --Toniotonito 13:59, 27 януари 2011 (UTC)
- Преди три дена за Тунис беше protests - протести. И така би трябвало да бъде докато свалиха Бен Али (преди 13 дни!). Щом го свалиха, значи са свършили смяна на властта (и то насилствена!, не че са искали, но така стана). Та ако това не е революция, какво е? (макар, че съм още в 7 клас, поне това го знам) За Алжир и Египет още са протести - все още не са свалили Бутефлика и Мубарак. -- Антон 15:09, 27 януари 2011 (UTC)
- Използвах твоя шаблон, до колкото ми беше възможно (не много), а колкото до това, може да наречем статията Революция в Тунис (2010-2011), ако въстание изглежда недобре на администраторите. --Toniotonito 15:33, 27 януари 2011 (UTC)
- Еми революция май е по-добре (макар че двете са горе-долу синоними, но революцията май предполага успех, а тук има успех). Не знам, имам още проблеми и в шаблона за въстание. Но за другия - Алжир - все още са протести, още Бутефлика не е свален! И за Египет същата работа. -- Антон 15:58, 27 януари 2011 (UTC)
- Като стана на въпрос, може да помислим и за това, тъй като сега ще създам това. --Toniotonito 11:00, 28 януари 2011 (UTC)
- Еми революция май е по-добре (макар че двете са горе-долу синоними, но революцията май предполага успех, а тук има успех). Не знам, имам още проблеми и в шаблона за въстание. Но за другия - Алжир - все още са протести, още Бутефлика не е свален! И за Египет същата работа. -- Антон 15:58, 27 януари 2011 (UTC)
- Използвах твоя шаблон, до колкото ми беше възможно (не много), а колкото до това, може да наречем статията Революция в Тунис (2010-2011), ако въстание изглежда недобре на администраторите. --Toniotonito 15:33, 27 януари 2011 (UTC)
- Преди три дена за Тунис беше protests - протести. И така би трябвало да бъде докато свалиха Бен Али (преди 13 дни!). Щом го свалиха, значи са свършили смяна на властта (и то насилствена!, не че са искали, но така стана). Та ако това не е революция, какво е? (макар, че съм още в 7 клас, поне това го знам) За Алжир и Египет още са протести - все още не са свалили Бутефлика и Мубарак. -- Антон 15:09, 27 януари 2011 (UTC)
- Здравей, нали не мислиш, че годините ми са проблем, та затова подхождаш с недоверие за всяко нещо? Все пак знам, че това ти е работата, но няма друга дума, с която да преведеш uprising - все пак съм в английска гимназия. Колкото до другото, виж препратките, оставени от мен (с маркировка бг) в статията и ще видиш, че не е само превеждане, а се консултирам и с тях, да не говорим за огромния шум в медиите :) Ако имаш някоя конкретна забележка, по добре я отбележи направо в статията или на беседата. --Toniotonito 13:59, 27 януари 2011 (UTC)
- Боя се, че не си ме разбрал за шаблона „Превод от“! Виж историята на страницата, от която превеждаш, а не на тази, която си превел --Peterdx 18:35, 27 януари 2011 (UTC)
- Ами аз мисля, че го направих... това ми е много сложно, като с картинките :) Все пак може ли помощ? Разбирам какво трябва да направя, ама като е казало че не става. --Toniotonito 21:28, 27 януари 2011 (UTC)
- Да, направил си го, извинявай. Май ще трябва да си дам два-три дни почивк, че нещо взех да се смахвам. Ами така се прави. --Peterdx 03:17, 28 януари 2011 (UTC)
- ОК мерси много все пак :) --Toniotonito 07:02, 28 януари 2011 (UTC)
- Да, направил си го, извинявай. Май ще трябва да си дам два-три дни почивк, че нещо взех да се смахвам. Ами така се прави. --Peterdx 03:17, 28 януари 2011 (UTC)
- Ами аз мисля, че го направих... това ми е много сложно, като с картинките :) Все пак може ли помощ? Разбирам какво трябва да направя, ама като е казало че не става. --Toniotonito 21:28, 27 януари 2011 (UTC)
Може да си видял, че започнах гюрултията в Египет, като я завърша, може да си помагаме за остатъка. -- Антон 22:04, 28 януари 2011 (UTC)
- ОК Супер, днес завършвам статията за Тунис, правя тази за самозапалилия се и отивам на Алжир --Toniotonito 07:44, 29 януари 2011 (UTC)
- Аз почвам Йемен и Йордания, макар че ще ми се наложи Египет още да го пълня, все пак нещата в момента се развиват. -- Антон 14:01, 29 януари 2011 (UTC)
- Добре, аз следя Тунис и общата статия за Арабските протести, както и статията за Алжир. С нея ще се позабавя малко, тъй като започвам училище от вторник. --Toniotonito 19:52, 29 януари 2011 (UTC)
- Аз почвам Йемен и Йордания, макар че ще ми се наложи Египет още да го пълня, все пак нещата в момента се развиват. -- Антон 14:01, 29 януари 2011 (UTC)
Извинявай, но може ли да актуализираш статиите за протестите в Египет и Либия от ен:, защото нещо не ми се занимава повече с тях. Поздрави! -- Антон 18:24, 26 февруари 2011 (UTC)
- Всъщност щях да те помоля да направиш същото с Египет, понеже превода ти е некачествен на някои места. Няма такова нещо като "демонстратор" и т.н. Ще видим утре ако имам време ще я прочета цялата, ще я допълна и ще оправя тези места... също и линковете към тях куцат. Но за Либия и аз няма да имам време, по-добре помоли администратор, Дан предполагам ще ти помогне. --Toniotonito 18:36, 26 февруари 2011 (UTC)
Внимавай при преводи![редактиране на кода]
Не знам дали сам си превеждал Мост над Зондския пролив или си го пуснал през Google Translate, но имаше доста неточности и буквално преведени неща. Няма нужда да превеждаш дословно, там където е по-заплетено написано го преразкажи. Също така внимавай с употребата на предлози, особено с „над“, „през“ и „под“. --Дан 18:57, 14 февруари 2011 (UTC)
- Къде точно виждаш неточности? Можеш да ги посочищ или да сложиш шаблонче. А за тези под, над, през - карам си от доста време с тях, но тъй като никой не ми обръща внимание, си продължавам. Около сто пъти повторих, ако някой има забележки към превода на заглавието, да го пусне на беседата ми, тъй като заглавията на статиите, които ще създам, висят на потребителската ми страница от месеци. Все пак ще го прочета още веднъж, за да видя какво мислиш че не е наред. Поздрави, --Toniotonito 19:18, 14 февруари 2011 (UTC)
- Ей, добре че виждам потребителската страница навреме. Погледни, моля те, Уикипедия:Китайски имена/Пинин-български - там е описана утвърдената конвенция за транскрибиране от китайски на български. Поздрави. --Спас Колев 20:37, 1 април 2011 (UTC)
- Благодаря! --Toniotonito 06:04, 2 април 2011 (UTC)
- Ей, добре че виждам потребителската страница навреме. Погледни, моля те, Уикипедия:Китайски имена/Пинин-български - там е описана утвърдената конвенция за транскрибиране от китайски на български. Поздрави. --Спас Колев 20:37, 1 април 2011 (UTC)
Предложение[редактиране на кода]
Предвид това и това, може би ще е по-етично да спреш да редактираш тази, създадена от теб статия. Поздрави. --ANRH 08:52, 27 юни 2011 (UTC)
- Не те разбрах? Тази статия е плод на задълбочен спор :) в продължение на години, което може да погледнете тук [1]. Съжалявам за последните поправки, но те бяха за да ѝ придам енциклопедичност, до колкото това позволява. Съгласен съм, че в началото си нямах представа за какво всъщност става на въпрос, но сега напреднах в У и реших да преразгледам статиите си. За това и редактирах - да махна твърденията без източник. На ясно съм с политиката на У при такива случаи, но специално последните редакции са с чисто енциклопедична, както казах, насоченост. --Toniotonito 13:21, 27 юни 2011 (UTC)
- Няма лошо да оправиш откровено погрешни неща. Но наистина внимавай неусетно да не станеш като Себеслав, че той тук ни е "любимец". Казвам го с най-добри чувства, разбира се. Иначе, мога само да цитирам думите на Майк Годуин по подобен повод (той също в един момент пипал статията за себе си) The best answer for bad speech is more speech. — Лъчезар • Б/П 13:44, 27 юни 2011 (UTC)
- Уф, точно се бях притеснил, че пак нещо неясно се изразявам. --ANRH 13:59, 27 юни 2011 (UTC)
- :D Той е супер! Аз не се опитвам да правя такива неща, разбира се. Ще ви помоля обаче да щракнете на звездичката отгоре, за да може да проверявате моите редакции, които евентуално се състоят :) --Toniotonito 14:47, 27 юни 2011 (UTC)
- Уф, точно се бях притеснил, че пак нещо неясно се изразявам. --ANRH 13:59, 27 юни 2011 (UTC)
- Няма лошо да оправиш откровено погрешни неща. Но наистина внимавай неусетно да не станеш като Себеслав, че той тук ни е "любимец". Казвам го с най-добри чувства, разбира се. Иначе, мога само да цитирам думите на Майк Годуин по подобен повод (той също в един момент пипал статията за себе си) The best answer for bad speech is more speech. — Лъчезар • Б/П 13:44, 27 юни 2011 (UTC)
Малки промени[редактиране на кода]
Вероятно си си включил опцията „Отбелязване на всички промени като малки по подразбиране“ в Моите настройки, раздел Редактиране. Предлагам ти да я изключиш защото не е правилно и е заблуждаващо за останалите редактори да маркираш така почти всичките си редакции. --V111P 05:13, 3 октомври 2011 (UTC)
- Извинявам се, просто понякога я натискам по навик :Д Аз питах преди време дали е коректно при изразяване на мнение да се отбелязва като МП, но не получих отговор. --Toniotonito 15:33, 4 октомври 2011 (UTC)
Запитване 2[редактиране на кода]
Кой си ти да ме съветваш, и да ми казваш как да ми е страницата? И темата не беше за моята страница а за Уикипедия като общо. -- Tzo15 15:49, 21 ноември 2011 (UTC)
- Не каза едно благодаря, ами... --Toniotonito 16:44, 21 ноември 2011 (UTC)