Високоблагороден: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м -ти век -> век
Етикети: Редакция чрез мобилно устройство Редакция чрез мобилно приложение Разширена мобилна редакция
Ред 2: Ред 2:


== Немски език ==
== Немски език ==
Тази форма на обръщение първоначално се използвала във връзка с ''[[Фрайхер]]и'' ([[Барон]]и), които имали право да предават фамилния си [[герб]] по наследство на техните потомци и да притежават поземлен [[алод]]иален имот вместо [[феод]]ален имот. Точното обръщение е ''Ваше Високоблагородие'' („''Euer Hochwohlgeboren“)'' – т. е.: Вие, който сте роден благ, драг, изящен. Това е същевременно и правилната форма за обръщение не само към немските ''[[Фрайхер]]и,'' но и към ''[[Рицар]]и'' и ''[[Едлер]]и''.
Тази форма на обръщение първоначално се използвала във връзка с ''[[Фрайхер]]и'' ([[Барон]]и), които имали право да предават фамилния си [[герб]] по наследство на своите потомци и да притежават поземлен [[алод]]иален имот вместо [[феод]]ален имот. Точното обръщение е ''Ваше Високоблагородие'' („''Euer Hochwohlgeboren“)'' – т. е.: Вие, който сте роден благ, драг, изящен. Това е същевременно и правилната форма за обръщение не само към немските ''[[Фрайхер]]и,'' но и към ''[[Рицар]]и'' и ''[[Едлер]]и''.


Титлата „''Високоблагородие''“ не трябва да се бърка с „''(Ваше) '''Благородие'''''“ (на [[Немски език|немски]]: „''(Euer) Hochgeboren“''), която я с по-висок ранг и е предназначена за посредствени ''[[граф]]ове'' ([[Имперски граф|непосредствени графове]] или наричани още имперски графове или ''райхсграфове'' имат право да изискват учтивата форма на обръщение: „''Ерлаухт“'' (на [[Български език|български]]: ''„Сиятелство“))'' и онези ''[[Фрайхер|Фреайхери]],'' които произхождат от средновековното ''старо-благородничество''.
Титлата „''Високоблагородие''“ не трябва да се бърка с „''(Ваше) '''Благородие'''''“ (на [[Немски език|немски]]: „''(Euer) Hochgeboren“''), която я с по-висок ранг и е предназначена за посредствени ''[[граф]]ове'' ([[Имперски граф|непосредствени графове]] или наричани още имперски графове или ''райхсграфове'' имат право да изискват учтивата форма на обръщение: „''Ерлаухт“'' (на [[Български език|български]]: ''„Сиятелство“))'' и онези ''[[Фрайхер|Фреайхери]],'' които произхождат от средновековното ''старо-благородничество''.

Версия от 04:25, 22 април 2021

Високоблагороден (на немски: Hochwohlgeboren ˌhoːxˌvoːlɡəˈboːɐ̯n̩ – „високо-благо-роден“ или „високо-добре-роден“ или „пре-благо-роден“ или „пре-добре-роден“; на латински: magnificus)[1] е хоноративна (т.е. почетна, вежлива)[2] форма на обръщение (адресив)[2] към членове на благородството (аристокрацията) в някои части на Европа.[3][4][5]

Немски език

Тази форма на обръщение първоначално се използвала във връзка с Фрайхери (Барони), които имали право да предават фамилния си герб по наследство на своите потомци и да притежават поземлен алодиален имот вместо феодален имот. Точното обръщение е Ваше Високоблагородие („Euer Hochwohlgeboren“) – т. е.: Вие, който сте роден благ, драг, изящен. Това е същевременно и правилната форма за обръщение не само към немските Фрайхери, но и към Рицари и Едлери.

Титлата „Високоблагородие“ не трябва да се бърка с „(Ваше) Благородие“ (на немски: „(Euer) Hochgeboren“), която я с по-висок ранг и е предназначена за посредствени графове (непосредствени графове или наричани още имперски графове или райхсграфове имат право да изискват учтивата форма на обръщение: „Ерлаухт“ (на български: „Сиятелство“)) и онези Фреайхери, които произхождат от средновековното старо-благородничество.

Друго почетно обръщение е (Ваше) Благородие (на немски: (Euer) Wohlgeboren), което се класира по-ниско от Високоблагородие и е претендирано от буржоазните знатници.

През 19 век било станало обичайно към академични и други граждански заслужили лица да се обръща с тази титла, напр. Редица писма до Зигмунд Фройд са адресирани до „Високоблагородния проф. д-р Зигмунд Фройд“.

Обикновено се съкращава в кореспонденция като:

  • „IIHH“ за семейни двойки,
  • „IH“ (= Ihre Hochwohlgeboren / Ваша Високоблагородена) за жени,
  • „SH“ (= Seine Hochwohlgeboren / Ваш Високоблагороден) за мъже.

Шведски език

В Швеция Högvälboren (Високо-благо-роден) се използва за обръщение към барони и графове,[6] Välboren (Благо-роден) се използва за обръщение към нетитулувани благородници.

Холандски език

В Холандия Hoogwelgeboren (Високо-благо-роден) се използва за обръщение към барон, рицар или йонкер. Hooggeboren (Високо-роден) се използва за обръщение към херцози, маркграфове, графове или виконти.

Руски език

В имперска Русия към граждански, военни и съдебни служители от 6-ти до 8-ми клас според Таблицата на ранговете се обръщат със стил, сходен по значение („Ваше высокоблагородие“ / Ваше високоблагородие). По същия начин стилът (Euer) Wohlgeboren (Ваше благородие) се прилага за длъжностни лица от 9-ти до 14-ти клас, докато на (Euer) Hochgeboren (Ваше високородие) се радват длъжностни лица от 5-ти клас. Почетното обръщение се подразбира и от членството в някои степени на руските рицарски династически ордени.

Унгарски език

В унгарски еквивалентната дума била „nagyságos“, която буквално е заимствана от съответния термин на латинскиmagnificus“ (великолепен, пищен, отличаващ се с постъпките си, великодушен, изящен, величествен).

Източници

  Тази страница частично или изцяло представлява превод на страницата Hochwohlgeboren в Уикипедия на немски. Оригиналният текст, както и този превод, са защитени от Лиценза „Криейтив Комънс – Признание – Споделяне на споделеното“, а за съдържание, създадено преди юни 2009 година – от Лиценза за свободна документация на ГНУ. Прегледайте историята на редакциите на оригиналната страница, както и на преводната страница, за да видите списъка на съавторите. ​

ВАЖНО: Този шаблон се отнася единствено до авторските права върху съдържанието на статията. Добавянето му не отменя изискването да се посочват конкретни източници на твърденията, които да бъдат благонадеждни.​