Тиха нощ, свята нощ: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
мРедакция без резюме |
мРедакция без резюме |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
'''Тиха нощ, свята нощ''' ({{lang-de|Stille Nacht}}) е |
'''Тиха нощ, свята нощ''' ({{lang-de|Stille Nacht}}) е популярна [[Коледа|коледна]] песен. Автор на оригиналния текст, написан на немски език, е австрийският свещеник [[Йосеф Мор]], а мелодията е композирана от органиста и учител по музика [[Франц Грубер]]. Днес мелодията и текста са [[обществено достояние]]. |
||
Песента е изпълнена за първи път по време на Коледната [[литургия]] в нощта на [[24 декември|24]] срещу [[25 декември]] [[1818]] г. в [[Оберндорф]] край [[Залцбург]] ([[Австрия]]). |
Песента е изпълнена за първи път по време на Коледната [[литургия]] в нощта на [[24 декември|24]] срещу [[25 декември]] [[1818]] г. в [[Оберндорф]] край [[Залцбург]] ([[Австрия]]). |
||
Ред 6: | Ред 6: | ||
==Оригинален текст на немски език== |
==Оригинален текст на немски език== |
||
[[Картинка:Stille nacht.jpg|thumb| |
[[Картинка:Stille nacht.jpg|thumb|220px|Нотописа на Франц Грубер]] |
||
[[Картинка:Silentnight1.jpg|thumb| |
[[Картинка:Silentnight1.jpg|thumb|220px|Музеят на ''Тиха нощ, свята нощ'' в Оберндорф]] |
||
''Текстът е взет от ръчния нотопис на Франц Грубер от 1860 г. (вж. картинката вдясно)'' |
''Текстът е взет от ръчния нотопис на Франц Грубер от 1860 г. (вж. картинката вдясно)'' |
||
Ред 53: | Ред 53: | ||
В съвременната немска версия има някои незначителни промени, като в оригинал са съхранени първата, втората и шестата строфа. |
В съвременната немска версия има някои незначителни промени, като в оригинал са съхранени първата, втората и шестата строфа. |
||
==Текст на български език== |
|||
⚫ | |||
==Аудиопримери== |
==Аудиопримери== |
||
<p> |
|||
{{multi-listen start}} |
{{multi-listen start}} |
||
{{multi-listen item|filename=Silent Night.ogg|title=Тиха нощ, свята нощ|description=на пиано|format=[[Ogg]]}} |
{{multi-listen item|filename=Silent Night.ogg|title=''Тиха нощ, свята нощ''|description=на пиано|format=[[Ogg]]}} |
||
{{multi-listen item|filename=Hairy Larry Silent Night The Gift.ogg|title=Тиха нощ, свята нощ|description=на китара|format=[[Ogg]]}} |
{{multi-listen item|filename=Hairy Larry Silent Night The Gift.ogg|title=''Тиха нощ, свята нощ''|description=на китара|format=[[Ogg]]}} |
||
{{multi-listen end}} |
{{multi-listen end}} |
||
==Външни препратки== |
==Външни препратки== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [http://silentnight.web.za/ Уебсайт на песента], превод на текста (193 версии на 130 езика), бележки и история |
* [http://silentnight.web.za/ Уебсайт на песента], превод на текста (193 версии на 130 езика), бележки и история |
||
⚫ | |||
* [http://silentnight.web.za/multimedia/index.htm Аудиоверсии на песента] |
* [http://silentnight.web.za/multimedia/index.htm Аудиоверсии на песента] |
||
Версия от 13:13, 24 декември 2007
Тиха нощ, свята нощ (Шаблон:Lang-de) е популярна коледна песен. Автор на оригиналния текст, написан на немски език, е австрийският свещеник Йосеф Мор, а мелодията е композирана от органиста и учител по музика Франц Грубер. Днес мелодията и текста са обществено достояние.
Песента е изпълнена за първи път по време на Коледната литургия в нощта на 24 срещу 25 декември 1818 г. в Оберндорф край Залцбург (Австрия).
Песента е преведена на над 300 езика и диалекта, според колекцията на Wallace Bronner, Frankenmuth, Michigan, USA.
Оригинален текст на немски език
Текстът е взет от ръчния нотопис на Франц Грубер от 1860 г. (вж. картинката вдясно)
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Alles schläft; einsam wacht
- Nur das traute heilige Paar.
- Holder Knab im lockigen Haar,
- Schlafe in himmlischer Ruh!
- Schlafe in himmlischer Ruh!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Gottes Sohn! O wie lacht
- Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
- Da schlägt uns die rettende Stund,
- Christ in deiner Geburt!
- Christ in deiner Geburt!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Die der Welt Heil gebracht,
- Aus des Himmels goldenen Höhn
- Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
- Jesum in Menschengestalt,
- Jesum in Menschengestalt
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Wo sich heut alle Macht
- Väterlicher Liebe ergoß
- Und als Bruder huldvoll umschloß
- Jesus die Völker der Welt,
- Jesus die Völker der Welt.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Lange schon uns bedacht,
- Als der Herr vom Grimme befreit,
- In der Väter urgrauer Zeit
- Aller Welt Schonung verhieß,
- Aller Welt Schonung verhieß.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Hirten erst kundgemacht
- Durch der Engel Alleluja.
- Tönt es laut aus Fern und Nah:
- Christ, der Retter ist da!
- Christ, der Retter ist da!
В съвременната немска версия има някои незначителни промени, като в оригинал са съхранени първата, втората и шестата строфа.
Аудиопримери
Тиха нощ, свята нощ | |
на пиано |
Тиха нощ, свята нощ | |
на китара |
Външни препратки
- Тиха нощ, свята нощ, текст на български език
- Уебсайт на песента, превод на текста (193 версии на 130 езика), бележки и история
- История на песента
- Аудиоверсии на песента