Система за романизация BGN/PCGN: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м →Notes |
Редакция без резюме |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{превод}} |
|||
'''Романизацията BGN/PCGN''' е група от системи за [[романизация]] ([[транслитерация]] към [[латинска азбука]]) според [[Американската комисия по географските наименования]] (United States Board on Geographic Names - BGN) и [[Постоянния британски комитет по официална употреба географските названия]] (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use - PCGN). |
'''Романизацията BGN/PCGN''' е група от системи за [[романизация]] ([[транслитерация]] към [[латинска азбука]]) според [[Американската комисия по географските наименования]] (United States Board on Geographic Names - BGN) и [[Постоянния британски комитет по официална употреба географските названия]] (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use - PCGN). |
||
Версия от 12:59, 5 юни 2009
ВНИМАНИЕ: Тази статия се нуждае от частичен или цялостен превод. Ако имате познания по използвания език, не се колебайте! Чуждият текст, който не е преведен до 2 седмици след поставянето на шаблона, ще бъде изтрит. Благодарим Ви, че помагате на Уикипедия! |
Романизацията BGN/PCGN е група от системи за романизация (транслитерация към латинска азбука) според Американската комисия по географските наименования (United States Board on Geographic Names - BGN) и Постоянния британски комитет по официална употреба географските названия (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use - PCGN).
Днес тези системи обхващат общо 29 езика, като сегашната нормативна уредба датира от 1994.
- BGN/PCGN романизация на амхарски (от 1967)
- BGN/PCGN романизация на арабски (от 1956; BGN 1946, PCGN 1956)
- BGN/PCGN романизация на арменски (от 1981)
- BGN/PCGN романизация на азербайджанска кирилична азбука (днес в Азербайджан се използва латинска азбука)
- BGN/PCGN романизация на български (система от 1957; BGN 1949, PCGN 1952)
- BGN/PCGN романизация на бирмански (от 1970)
- BGN/PCGN романизация на беларуски (от 1979)
- BGN/PCGN романизация на китайски (споразумение от 1979) - виж също Пинин
- BGN/PCGN романизация на дхивехи (от 1988)
- BGN/PCGN романизация на грузински (от 1981)
- BGN/PCGN романизация на гръцки (съвместно от 1962; PCGN 1941, по-късно приета от BGN)
- BGN/PCGN романизация на иврит (от 1962)
- BGN/PCGN романизация на японски
- BGN/PCGN romanization of казахски (от 1979)
- BGN/PCGN romanization of кхмерски (1972 system)
- BGN/PCGN romanization of киргизки (1979 system)
- BGN/PCGN romanization of корейски (BGN 1943, with PCGN soon to follow)—Korean is romanized by BGN/PCGN by means of the McCune-Reischauer system
- BGN/PCGN romanization of лао (1966 system)
- BGN/PCGN romanization of македонски (1981 system)
- BGN/PCGN romanization of монголски (1964 system; PCGN 1957, BGN 1964)
- BGN/PCGN romanization of непалски (1964 system)
- BGN/PCGN romanization of пущунски (1968 system)
- BGN/PCGN romanization of персийски (1958 system; BGN 1946, PCGN 1958)
- BGN/PCGN romanization of руски (1947 system; BGN 1944, PCGN 1947)
- BGN/PCGN romanization of сръбски (Cyrillic script) — Serbian is not romanized by BGN/PCGN; instead, the Roman script that corresponds to the Cyrillic script is used
- BGN/PCGN romanization of тайски (1970 system)
- BGN/PCGN romanization of туркменски (1979 system)
- BGN/PCGN romanization of украински (1965 system)—see Romanization of Ukrainian
- BGN/PCGN romanization of узбекски (1979 system)
In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages:
- BGN/PCGN romanization of Фарьорски (1968 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Немски (1986 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Исландски (1968 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Северносаамски[1] (1984 agreement)
Source
- U.S. Board on Geographic Names. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions. Defense Mapping Agency, 1994. OCLC 31881487. Посетен на 2007-03-13.
Notes
- ↑ The original publication refers to the language as Northern Lappish.