Отче наш: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 15: Ред 15:
О[т]чє на́шъ ижє єси на н[є]б[є]с{{unicode|ѣ}}[хъ],
О[т]чє на́шъ ижє єси на н[є]б[є]с{{unicode|ѣ}}[хъ],


да с[в{{unicode|ѣ}}]ти́тс{{unicode|ѧ}} и́м{{unicode|ѧ}} Твое́,
да с[в{{unicode|ѣ}}]ти́тс{{unicode|ѧ}} и́м{{unicode|ѧ}} Твоє ̀,


да прїидетъ ц[а]рствїе Твое́,
да прїидетъ ц[а]рствїе Твое́,

Версия от 13:08, 14 юни 2013

Отче наш - (Грегорианско песнопение)

Отче наш е най-известната молитва в християнския свят, която по Евангелието на Матей 6:9-13 и Евангелието на Лука 11:2-4)[1] е завещана от самия Исус Христос. В Православната църква тази молитва се произнася по време на Божествената литургия след осветяването на Св. Дарове. По завета на апостолите всеки християнин е длъжен да я произнася три пъти на ден, по Тертулиан преди ядене.

Богомилите са признавали единствено молитвата “Отче наш”, както е отбелязано в Тайната книга на богомилите, апокриф известен още като ”Свети Йоанова книга” и “Лъжовно евангелие на Йоан”. Възниква в България най-вероятно през XIXII в. Запазено е в два латински преписа — т. нар. Каркасонски от XIV век и Виенски от XII век

Молитвата "Отче Наш" е преведена от гръцкия оригинал на латински[2] и впоследствие на много други. Църковнославянският превод [3] е един от най-ранните старобългарски текстове. Понастоящем се ползват различни преводи на почти всички съвременни езици, сред славянските на български, руски и т.н.

Руски икони от 17 в. илюстрират текста на "Отче Наш" (Господня молитва), като съчетават съответни образи и сцени.

Отче наш - на български и латински

Църковнославянски

Молитвата на църковнославянски език.

О[т]чє на́шъ ижє єси на н[є]б[є]сѣ[хъ],

да с[вѣ]ти́тсѧ и́мѧ Твоє ̀,

да прїидетъ ц[а]рствїе Твое́,

да бȢде[тъ] волѧ Твоѧ,

якѡ на н[є]б[є]си и на зємли́.

Хлѣбъ на́шъ насущныи да́ждъ на́мъ дне́сь,

и ѡста́ви на́мъ дол[ѫ]ги на́шѧ,

якѡ и мы ̀ ѡставлѧ ̀ємъ дол[ъ]жникѡмъ на́шы[мъ].

и не в[ъ]веди на́съ въ напа́сть

но изба́ви на[съ] ѿ лȢка́вагѡ:

якѡ твоє єсть ц[а]рствїє

и сила и слава во вѣки.

Ами́нь.

На новобългарски

Отче наш, Който си на небесата!

Да се свети Твоето име,

да дойде Твоето Царство,

да бъде Твоята воля,

както на небето, тъй и на земята;

Насъщния ни хляб дай ни днес,

и прости нам дълговете ни,

както и ние прощаваме на нашите длъжници,

и не въведи нас в изкушение,

но избави ни от лукавия;

защото Твое е царството,

и силата, и славата вовеки.

Амин.

На латински

Pater noster, qui es in caelis: sanctificetur Nomen Tuum; adveniat Regnum Tuum; fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a Malo

Amen.

Вижте също така

Външни препратки

Уикиизточник разполага с оригинални творби на / за:

Шаблон:Link FA