Панграма: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
м Робот Добавяне {{без източници}}
Ред 1: Ред 1:
{{без източници}}
'''Панграма''' ('''панграм''') е [[изречение]], включващо всички [[буква|букви]] от [[азбука]]та. Често се използват за демонстрация на [[шрифт]]ове.
'''Панграма''' ('''панграм''') е [[изречение]], включващо всички [[буква|букви]] от [[азбука]]та. Често се използват за демонстрация на [[шрифт]]ове.



Версия от 15:11, 15 октомври 2017

Панграма (панграм) е изречение, включващо всички букви от азбуката. Често се използват за демонстрация на шрифтове.

Примери на български език

  • Шлюз Кеймбридж: счупвах цъфтящ гьон. (30 букви - всяка буква по 1 път - 5 думи)
  • Хм, плюскаш чужд фий без цвъртящ гьон. (30 букви - всяка буква по 1 път и само 7 думи)
  • Хм, шлюз и чужд бей с гьон в цъфтящ парк. (30 букви - всяка буква по 1 път)
  • Хм, с чужд плюш и цъфтящ гьон в безкрай. (30 букви - всяка буква по 1 път)
  • Хм, Гиньо с чужд плюш в цъфтящ безкрай. (30 букви - всяка буква по 1 път)
  • Хм, бей Гиньо в цъфтящ парк с чужд шлюз. (30 букви - всяка буква по 1 път)
  • Край чужд цех ям гьон, плюш... с щифт в зъб. (30 букви - всяка буква по 1 път)
  • Хм, бей държа куц спящ чифт гьон в шлюз. (30 букви - всяка буква по 1 път)-кал
  • Хм, чужд щит, бърз гьон плюс яйце в шкаф.(30 букви - всяка буква по 1 път)-кал
  • Брей, с гьон мих чужд шлюз в цъфтящ парк. (31 букви)
  • Ганьо дръж куц спящ чифт-зюмбюл в шейх. (31 букви-кал)
  • Щеш гризвай пътьом чужд хляб с кюфтенца. (33 букви)
  • За миг бях в чужд, скърцащ плюшен фотьойл. (33 букви)
  • Хълцащ змей плю шофьор, стигнал чуждия бивак. (37 букви)
  • Шугав льохман, държащ птицечовка без сейф и ютия. (40 букви)
  • Ах, чудна българска земьо, полюшвай цъфтящи жита! (40 букви)
  • Щурчо Цоньо хапваше ловджийско кюфте с бяла гъмза. (42 букви)
  • Шейхът-глупак ще изяжда дървена сьомга без юфчица. (42 букви)
  • Хълцайки много, вездесъщият позьор, Юри жабока, фучеше. (45 букви)
  • Вкъщи не яж сьомга с фиде без ракийка и хапка люта чушчица! (47 букви)
  • Под южно дърво, цъфтящо в синьо, бягаше малко пухкаво зайче. (48 букви)
  • Я, пазачът Вальо уж бди, а скришом хапва кюфтенца зад щайгите. (49 букви)
  • Огньове изгаряха с блуждаещи пламъци любовта човешка на Орфей. (53 букви)
  • Нехайният фъфлещ бъзльо вече дружи с глупавите като мишки юнаци. (54 букви)
  • Жълтата дюля беше щастлива, че пухът, който цъфна, замръзна като гьон. (56 букви)
  • Хълцащ, Гроздьо Помашки се юрна незабавно по пътя след чуждата тайфа. (57 букви)
  • В брей пак мих цъфтящ гьон с чужд шлюз.
  • Хм, спящ бъзльо Юг в най-чужд шрифт кец.
  • Тази панграма съдържа тридесет "а"-та, едно "б", десет "в"-та, две "г"-та, тридесет и три "д"-та, четиридесет и шест "е"-та, две "ж"-та, две "з"-та, деветнадесет "и"-та, едно "й", едно "к", едно "л", две "м"-та, деветнадесет "н"-та, дванадесет "о"-та, две "п"-та, тринадесет "р"-та, тринадесет "с"-та, четиридесет и три "т"-та, едно "у", едно "ф", едно "х", едно "ц", три "ч"-та, две "ш"-та, едно "щ", три "ъ"-та, един "ь", едно "ю" и едно "я". (самоброяща се панграма)
  • Тази панграма съдържа тридесет и три "а"-та, едно "б", дванадесет "в"-та, две "г"-та, тридесет и пет "д"-та, четиридесет и шест "е"-та, две "ж"-та, две "з"-та, двадесет "и"-та, едно "й", едно "к", едно "л", две "м"-та, деветнадесет "н"-та, дванадесет "о"-та, три "п"-та, дванадесет "р"-та, тринадесет "с"-та, четиридесет и две "т"-та, едно "у", едно "ф", едно "х", едно "ц", четири "ч"-та, две "ш"-та, едно "щ", три "ъ"-та, един "ь", едно "ю" и едно "я". (самоброяща се панграма)

Примери на други езици

Английски

  • The quick brown fox jumps over the lazy dog. (Пъргавата кафява лисица прескача мързеливото куче.)
  • Jackdaws love my big sphinx of quartz. (Чавките обичат моя голям кварцов сфинкс.)

Руски

  • Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч. (33 букви по 1 раз)
  • Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. (Microsoft)
  • Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства. (KDE)
  • В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! (GNOME)
  • Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.

Шаблон:Лингвистика-мъниче