Преводач: Разлика между версии
м →top: -, replaced: [патрон] → [патрон (покровител)|] редактирано с AWB |
Редакция без резюме Етикети: Редакция чрез мобилно устройство Редакция чрез мобилно приложение |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
[[File:John Dryden portrait.jpg|thumb|270px|[[Джон Драйдън]], английски поет, литературен критик, преводач и драматург.]] |
[[File:John Dryden portrait.jpg|thumb|270px|[[Джон Драйдън]], английски поет, литературен критик, преводач и драматург.]] |
||
'''Преводач''' е човек, който извършва [[превод]] на устна реч или писмени [[текст]]ове от един на друг [[Език (лингвистика)|език]], най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг. |
Дейба! '''Преводач''' е човек, който извършва [[превод]] на устна реч или писмени [[текст]]ове от един на друг [[Език (лингвистика)|език]], най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг. |
||
[[Файл:Domenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg|thumb|left|150px|[[Свети Йероним]], [[патрон (покровител)|патрон]] на преводачите]] |
[[Файл:Domenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg|thumb|left|150px|[[Свети Йероним]], [[патрон (покровител)|патрон]] на преводачите]] |
Версия от 18:49, 16 април 2018
Дейба! Преводач е човек, който извършва превод на устна реч или писмени текстове от един на друг език, най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг.
Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н.
Устният превод например се дели основно на два вида — консекутивен (последователен, при който говорещият и превеждащият се редуват) и симултанен, или още наричан синхронен (едновременен, при който говорещият не прави специални паузи, в които превеждащият да говори). Синхронният превод е предпочитан за конференции и обикновено се практикува при наличие на необходимата техника.
Други видове устен превод са устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“).
За международен Ден на преводача е приет 30 септември, датата на смъртта на свети Йероним (342-420 г.), преводач на Библията на латински.
Библиография
- ((en))Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2008), ed. Mona Baker, Gabriela Saldanha, Routledge ISBN:978-0-415-36930-5, 681 pp.
- ((en)) The Interpreter's Resource, Mary Phelan, 217 стр., изд. Multilingual Matters Limited (октомври 2001 г.).
Вижте също
- Машинен превод (компютърен превод)
- Списък на литературни преводачи на български език
- Превод
Външни препратки
Асоциации
- Съюз на преводачите в България.
- Асоциация на преводачите в България.
- ((fr)) Европейска мрежа на международните центрове за литературни преводачи.
Статии
- Статии по темата от Венцеслав Константинов:
Машинен превод