Кримскотатарски език

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Кримскотатарски език
qırımtatarca / tatarşa / къырымтатарджа
СтранаУзбекистан, Украйна, Румъния, България, Турция
Региончерноморие
Говорещи540 000
Писменостлатиница, кирилица
Систематизация по Ethnologue
-Алтайски
.-Тюркски
..-Къпчакски
...→Кримскотатарски
Официално положение
Официален в Автономна република Крим
Малцинствен в Румъния
Кодове
ISO 639-1
ISO 639-2crh
ISO 639-3crh

Кримскотатарски говорящи области

Кримскотатарският език, кримскотурски (Qırımtatarca, Qırımtatar tili) или как кримските татари в Добруджа казват татарски език (Tatarşa, Tatar tĭlĭ/Tatar tili) е тюркски език, който е майчин за около 300 000 души.

Голяма част от тях живеят в Узбекистан, където са насилствено преселени през 1944 г. от съветските власти, но от 1990-те години известен брой кримски татари се връщат в Крим. Езикът се говори и от около 21 000 души в Румъния и 6000 души в България, главно в Добруджа.

История[редактиране | редактиране на кода]

Трите кримско-татарски диалекта са се оформили през Средновековието въз основа на къпчакските и огузките говори на тюркоезичното население на Крим. Големите разлики между диалектите са следствие от сложния етнически произход на кримските татари, които са смесица от тюркски и нетюркски народи.

Съвременният кримско-татарски език възниква в края на 19 век покрай дейността на просветителя Исмаил Гаспрински. Неговата дейност дава възможност на кримско-татарската култура да се възроди след вековете на упадък, последвали включването на Крим в състава на Руската империя. Гаспрински фактически създава книжовния кримско-татарски език, който за разлика от съвременния се базира на южния огузки диалект.

През 1928 г. проведената в Крим лингвистична конференция взима решение за създаване на нов книжовен език въз основа на централния диалект, защото именно той е най-разпространен и е еднакво разбираем за останалите два диалекта. Именно този втори книжовен език, чиято кодификация започва през 1920-те години, се използва най-общо казано.

Оспорвана принадлежност[редактиране | редактиране на кода]

Традиционно кримско-татарският език е включван в къпчакско-половецката подгрупа на къпчакските езици, в която са също и карачаево-балкарският, кумикският и караимският език. Централният диалект, който оформя съвременния книжовен език, заема междинно положение между къпчакските и огузките езици и затова такава класификация не е съвсем правилна.

Диалекти[редактиране | редактиране на кода]

  • Южният (ялъбойски) диалект принадлежи към огузкия клон и е много близък до турския, като се различава от литературния турски не повече, отколкото някои чисто турски диалекти. Сред особеностите на този диалект са и значителният брой гръцки и италиански заемки.
  • Степният (северен, ногайски) диалект, на който говорят ногаите, принадлежи към къпчакската група и е сроден с карачаево-балкарския, ногайския и кумикския език. На степния диалект говорят кримските татари в Румъния и България и мнозинството от кримските татари в Турция.
Кримскотатарски език
  • Най-разпространеният, централен или татски диалект, на който говорят в планинската и предпланинската част на полуострова, е междинен. Той има както къпчакски, така и огузки черти и на тяхна основа се създава съвременният книжовен кримско-татарски език. Независимо от съществената прилика с огузките езици, централният диалект е пряк продължител на куманския език, говорен на полуострова през 14 век (на него е написан Куманският кодекс (Codex Cumanicus)).

Писменост[редактиране | редактиране на кода]

До 1928 г. кримско-татарският език използва арабската азбука, от 1928 до 1939 г. – латинската „нова тюркска азбука“, известна още като Яналиф, а от 1939 г. – кирилицата.

От 1990-те години се осъществява постепенен преход към латинска азбука, утвърдена с постановление на Върховния съвет на Крим от 1997 г. Тази азбука е различна от използваната през 1930-те години и представлява всъщност турската латиница с прибавка на 2 допълнителни букви – Q и Ñ.

Използват се както кирилицата, така и латиницата. Трябва да се отбележи, че в интернет се използва почти изключително латиница, а в печата – предимно кирилица.

Латиница (от 1992):

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g
Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l M m
N n Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z
  • Татари в Румъния използват също буквите Ĭ ĭ и W w[1]

Кирилица (от 1938):

А а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Л л М м
Н н Нъ нъ О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Дж дж Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Произношение[редактиране | редактиране на кода]

Правилата за четене не са много сложни. Буквите [a], [b], [d], [f], [h], [m], [n], [o], [p], [r], [s], [t], [u], [v], [z] се четат както българските [а], [б], [д], [ф], [х], [м], [н], [о], [п], [р], [с], [т], [у], [в], [з]. Буквата "Ъ" е част от кирилските диграфи. При останалите важат следните правила:

  • [с]/[дж] = [дж] (както в джудже).
  • [ç]/[ч] = [ч].
  • [g]/[г] = [гь].
  • [ğ]/[гъ] = украинско [г].
  • [ı]/[ы] = [ъ].
  • [i]/[и] = [и].
  • [j]/[ж] = [ж].
  • [k]/[къ] = [кь].
  • [l]/[л] = [л], [ль].
  • [ñ]/[нъ] = английското [ŋ] в sing.
  • [q]/[къ] = [кх].
  • [ö]/[ё /о] = турско [ö].
  • [ş]/[ш] = [ш].
  • [ü]/[ю /у] = турско [ü].
  • [y]/[й] = [й].
  • [â]/[я] = [я].

Външни препратки[редактиране | редактиране на кода]

  1. Ismail H. A. Ziyaeddin, Ali Cafer Ahmet-Naci, Nida Ablez and Risa Iusein. ALFABE. Constanta, Editura Imperium, 2015. ISBN 978-606-93788-8-5. с. 78).