Беседа:Брюге

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Според мен пренасочването трябва да бъде от Брюж към Брюге, а не обратното. Както пише в статията, това е град във Фландрия. --Спас Колев 10:21, 20 сеп 2004 (UTC)

Имаш предвид, че само французите произнасят града "Брюж" ли? --Webkid 11:35, 20 сеп 2004 (UTC)
На френски е Брюж, на фламандски е Брюге. Не съм сигурен, но май на английски е по-скоро Брюж. Не знам доколко има установена практика на български специално за Брюге. За повечето белгийски градове по-скоро няма, затова се опитвам да ги пиша на френски/фламандски според това в коя част се намират. --Спас Колев 11:58, 20 сеп 2004 (UTC)
Утвърденото название на града за България е френското, т.е Брюж. (Прон 13:25, 21 март 2007 (UTC)--)[отговор]
Какво искаш да кажеш? Статията се казва точно така. --Спас Колев 13:49, 21 март 2007 (UTC)[отговор]
На късен етап и аз да се включа - съгласна съм със Спас и смятам, че трябва да се премести. Напоследък може би е по-утвърдено Брюж, но не смятам, че може да се говори за кой знае каква наложеност при положение, че дори в литературата се среща като Брюге (пример Тил Уленшпигел :-)).--Алиса Селезньова 16:00, 2 януари 2012 (UTC)[отговор]

Махам доста съмнителната фламандска транскрипция „Бръхе“, поради липса на източник. --Спас Колев 13:52, 21 март 2007 (UTC)[отговор]

Е аз тъкмо питах Емил.--Мико Ставрев 13:56, 21 март 2007 (UTC)[отговор]
За названието на статията питаше Мико Ставрев на беседата на Емил Петков. Източник за Бръхе: Изпиши на znam.bg "Брюж", където е "Енц.АЯ". Имам и още три източника като енциклопедии-книги, които ако трябва ще цитирам тук в беседата. (Прон 13:57, 21 март 2007 (UTC)--)[отговор]
Холандското "u" не е точно като българското "ю", а е нещо междо "ю" и "ъ", като към фламандия е още по-близо до "ъ". Не смятам, че е задължително да даваме произношението като при някои спорни имена от типа на Трир. Дава се френското "Брюж" и транкрипцията по наредба номер 6 (без глупостта за транскрипцията на "u") "Брюге" (г е заради графемната близост). Иначе в радиус от 500 км името на града може да се чуе в един куп варианти. --Емил Петков 14:09, 21 март 2007 (UTC)[отговор]
Направо давай другите източници. В историческата им енциклопедия попаднах на статия за Авксентий Битолски със снимка на Авксентий Велешки, статия за Авгански хаганат, основан от аварите, и още няколко бисера - това в първите двайсетина статии. --Спас Колев 14:11, 21 март 2007 (UTC)[отговор]

Източници за Бръхе[редактиране на кода]

  • "Енц.АЯ", БАН, първо издание, 1974 г.
  • "Географски речник на задграничните страни", БАН, трето изадние, 1987 г.
  • "Енц.АЯ", БАН, второ издание, 1999 г.
  • www.znam.bg, където е качена "Енц.АЯ, второ издание

Това имам като източници, но може би Емил Петков е прав, че не е задължително да го цитираме след като има толкова много вариации. Вероятно в тези източници са избрали Бръхе като правопис най-близък до едно от произношенията. (Прон 14:34, 21 март 2007 (UTC)--)[отговор]

Окръгът е Брюге, а градът Брюж. Със сигурност трябва уеднаквяване - лично смятам, че при положение, че и двете се използват (съдейки по Гугъл), тук трябва да се използва фламандското, тъй като градът е във Фландрия. Не ми се рови за източници - със сигурност помня, че в "Тил" е Брюге. --Мико 15:33, 22 март 2011 (UTC)[отговор]

+1. (http://chitanka.info/lib/text/18212-til_ulenshpigel#note_4-1) --Спас Колев 17:47, 22 март 2011 (UTC)[отговор]