Беседа:Мая Анджелоу

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Произношение[редактиране на кода]

Правилното произношение на името й е Анджелоу, затова заглавието трябва да се смени. Да не говорим, че вече имаме и цитат от Анджелоу, а не Ангелу. Точица 23:17, 4 август 2007 (UTC)[отговор]

Според английската Уикипедия обаче е ˈmaɪ.ə, което никак не прилича на Мая. По-скоро е Майъ. "йъ" не е необичайно за българския език. Особено в думи от турски произход. Например Йълдъз (Ибрахимова) (по време на възродителния процес позната и като Сузана Ерова). Т. е. няма никакво оправдание за неизползването на думата Майъ. Освен това пак според същия източник е по-скоро Енджълоу (ˈændʒəloʊ). Xakepxakep (беседа) 20:10, 28 май 2014 (UTC)[отговор]

Мда, понеже тя е световноизвестна туркиня, е абсолютно оправдано да я пишем "Майъ", amirite? :) Сериозно обаче, няма причина да е нещо друго освен "Мая". За съжаление писменият български не винаги може да предава звуците на чужди думи едно към едно. Отнася се и за фамилията. Така че предполагам, че в сегашния си вариант името е както трябва. 77.70.30.216 01:08, 31 май 2014 (UTC)[отговор]

Английското неударено ‹a› е /ə/, но ние не пишем Ъмерикъ или Филъделфиъ. Такова ‹a› стандартно се предава с „а“, особено когато българската буква „ъ“ е непривична за съответната позиция (напр. началото или края на думата). Гласната /æ/ също стандартно се предава с „а“ (Антъни, Манчестър и мн. др. примери), макар че се срещат форми с „е“ или (главно в стари издания) с „я“ (Блякпул, Саутхямптън). --Cmrlbg (беседа) 01:39, 2 юли 2014 (UTC)[отговор]