Направо към съдържанието

Уикипедия беседа:Проект Поддръжка/Правопис

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

: Преместено от Потребител беседа:Spiritia/Пясъчник. --Спири / беседка 21:21, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Списък с правописни грешки[редактиране на кода]

[двойнствен > двойствен]
[двойнствена > двойствена]
[двойнствената > двойствената]

Това сигурно ли е? Има двойствен и двойнствен. --Поздрави, Петър Петров 11:56, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Има само двойствен.--Мико Ставрев 11:59, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Да, това е проверено с Правописния речник, с "н" е грешно, ще пиша на Ема да ги тръкне. --Спири / беседка 12:19, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Как да обозначим "притиснатите" препинателни знаци - ...жената,която мисли.Как ли да го направим?--Мико Ставрев 11:57, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Под "притиснати" имаш предвид такива без необходимите околни интервали ли? По принцип замяната при запетайки се прави на два паса:
(1.1) , => ,_
(1.2) ,__ => ,_
(където _ е интервал) а преди това или после може и _, => , за разкош. :-) Но не знам дали е работа за бот, т.е. дали без да съхрани междинната редакция може да изпълни последователността от двете действия, без да стане по-голяма каша :-) --Спири / беседка 12:19, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Аз се оттеглям от тоя диалог:-)--Мико Ставрев 12:21, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
щ.д или щ.д., все пак? --Спири / беседка
Ох! щ.д или щ.д.? Мисля, че леееко ми се губи смисълът...--Мико Ставрев 12:45, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
ахаа - а.р. за съжаление - щ.д., разбира се.--Мико Ставрев 12:48, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
щ.д“ ще бъде намерено и в „щ.д.“ Това значи, че „10щ.д.“ ще стане „10 щ.д.“, но недостатъкът е че „10щ.д“ ще стане „10 щ.д“. Не може да е щ.д --> щ.д. защото тогава „10щ.д.“ ще стане „10 щ.д..“ Затова е най-добре да се използват заклинания:
/([0-9])(лв|щ\.д)\.?/$1 $2./

--Поздрави, Петър Петров 12:52, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]

/([а-я\]])(\.,)([А-Яа-я0-9\[])/$1$2 $3/
/([а-я\]]) , ?([А-Яа-я0-9\[])/$1, $2/
--Поздрави, Петър Петров 12:31, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Петре, след това по-горе, май и аз вече се оттеглям от диалога. Хиля се Хиля се Хиля се --Спири / беседка 12:37, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Но и двамата те насърчаваме усърдноУхилен съм.--Мико Ставрев 12:40, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Това български език ли е :) Този списък за бота постоянен ли ще бъде? Защото грешки от този род се правят нонстоп и ще трябва да се пуска може би веднъж месечно --Nad 13:08, 9 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Спири, сещам се за този списък - Уикипедия:Списък на правописни грешки. Защо не го допълните него? Поздрави, --Ема 18:33, 10 ноември 2007 (UTC)[отговор]
А, да, оттам се вдъхновявахме в началото :-) Но и Тип 49 много помогна... --Спири / беседка 18:45, 10 ноември 2007 (UTC)[отговор]

„И“ с ударение[редактиране на кода]

Спири, на БГ не е норма (т.е. не е задължително) да се пише краткото местоимение „и“ с ударение. Това ударение e диакритичен знак (diacritic), чиято употрба на БГ е само по желание (за изясняване на смисъла за затруднените - ученици, чужденци и др.), но в никакъв случай не е задължителна. По другите езици също се срещат такива незадължителни знаци - като 2-те точки над буквата „ё“ в руския, огласовките (знаците за гласните, че нямат букви за тях) в арабския, но не ги пишат в техните Уикипедии освен евентуално в началото на статията за пояснение. Затова не бива непременно да го пишем (чрез робота) с ударение. --Elkost 13:20, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Лично аз не знаех, че не е задължително, но ако не го направим с ударение все ще се намери някой който да коригира смятайки го за правописна грешка :-) --Nad 14:56, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]
А източник за това смело твърдение? --Maymay 17:48, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]
В актуалния правописен речник са отделили специален раздел за Надреден знак с вид на ударение (което било различно от Ударение), и там пише: Надреден знак с вид на ударение се поставя над формата на личното местоимение за 3 л. ед.ч. ж.л. дат. падеж (ѝ) и над кратката форма та притежателното местоимение в ж.р. ед.ч. (ѝ). Пример: Съобщи ли ѝ, че сестра ѝ ще пристигне утре? Тази формулировка не ми звучи много пожелателно, още повече че наистина е изведена като самостоятелен раздел в главата. Мисля, че е задължително. --Спири / беседка 18:54, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Maymay, за мен пък е „смело“ твърдението, че е задължителна употребата на знака.:-) Спири, и в моя актуален (от 1983, пак от ИБЕ на БАН, неотхвърлен) правописен речник пише почти същото. Речниците казват къде се използва този знак, но не говорят изрично за задължителна употреба. Интересно е обаче, че там стилът е все от тоя род: „пише се“, „слага се“, а твърденията обикновено се възприемат (и от мен:-)) като норма. Така че оттеглям своето възражение (не и мнение). Поздрави на всички!

-лязли[редактиране на кода]

Преди малко ръчно поправих тези, изглежда ги няма в бота:

излязли -> излезли
влязли -> влезли

--Exonie (беседа) 14:07, 4 април 2014 (UTC)[отговор]

Мерни единици[редактиране на кода]

Трябва ли данните за височина и тегло и т.н. мерни единици да се изписват както са в SI - m вместо м, kg вместо кг и т.н. Ако приемем, че трябва, всичко това отново са правописни грешки --Nad 22:13, 11 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Виж Уикипедия беседа:Правила за оформление. Обърни внимание, че това е беседата, т.е. не е гласувано правило, но е постигнат консенсус. Ако имаш забележки — казвай. Аз предлагам км --> km, м. --> m, кг --> kg, мг --> mg, кв. м. --> m2, сек --> s, но не и с. --> s (може да е за село). Всяко трябва да се обмисли внимателно. --Поздрави, Петър Петров 17:38, 12 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Нямам време да ги пиша в бота. Обаждам се само да ви оставя това. Дано да ви свърши работа. Поздрави, Ивелин.

Мерси, ще огледам и взема което е подходящо. --Спири / беседка 08:14, 15 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Роботът приема ли изрази? Имам предвид формата „лева“, която е с 2 значения:

  • 1. мн. ч. за съчетание само с бройни числителни - „2 лева“ и т. н., като неправилно се употребява и вместо „левове“ без числителни - „сметка в лева“);
  • 2. ед. ч. с непълен член - „ролята на лева“, „контрол чрез лева“.
За робота обаче е трудно да ги разграничи, за да се насочи към грешките с първото значение. Ето защо предлагам автоматична замяна само в често използвани изрази с предлог (но без „на“) и „лева“, например от „в лева“ да стане „в левове“. --Elkost 07:46, 15 ноември 2007 (UTC)[отговор]
"Разклатеното доверие в лева".--Мико Ставрев 08:07, 15 ноември 2007 (UTC)[отговор]
Силно контекстуално зависимо е, по-добре да не рискуваме. Предполагам Блъдайс може да ти изкара списък на статиите, в които се срещат тези изрази и да ги огледаш и оправиш ръчно. Но с бот е добре да се поправят само недвусмислени грешки, понеже той прави много корекции накуп и при нормален облик не се виждат, и малко хора се сещат да ги проверяват (аз лично нямам навика). --Спири / беседка 08:18, 15 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Весник; анцунг[редактиране на кода]

Потребител:Мико е отменил редакция на бот в статията за Мара Бунева. Вероятно "весник" (без т) е правилно и в други статии. От втора серия е.--Фипс 02:19, 26 януари 2010 (UTC)[отговор]

Потребител:Фипс е отменил редакция на бот в статията за Анцуг. В статията нарочно е изписано грешно, тъй като се дава пример за разпространената грешка. Поправката е от първа серия.--Фипс 16:02, 31 януари 2010 (UTC)[отговор]

До/от думички[редактиране на кода]

Трябва да се внимава повече с до- и от- думички. Ако чета кода правилно, винаги ги сливате, а не трябва. Има разлика между "догоре" и "до горе" - напр. чашата е пълна догоре, но водата стигна до горе (напр. втория етаж). Същото е и с падна отгоре (върху) и падна от горе (от тавана). Подобни може да се измислят и с къде, кога, тук, там... Просто не може да се заменя поголовно, а по смисъл. Skl1750 23:13, 25 февруари 2012 (UTC)[отговор]

Кои думи смяташ, че трябва още да се извадят от бот-а, догоре и отгоре ще ги махна от списъците. По принцип всички изключения, посочени в моя правописен речник съм ги премахнала, но е възможно да има и други употреби, за които не се сещам --Nadina 21:55, 26 февруари 2012 (UTC)[отговор]
Прегледах сериите и те поздравявам за моя любим "кремвирш" :) Бих добавила "искуство", "искузтво", "войн" и, ако има начин, "тука"-производните (оттука, дотука) да се поправи на "тук". Относно до/от думички - "доколко/до колко" е другата честа двойка, но като гледам тя не е включена в бота. За другите в момента не мога да се сетя пример (колебая се за "до там/дотам", но ще питам колеги филолози), а и да има сигурно ще бъде нещо по-книжовно (т.е. не енциклопедичен език). Единственото ми притеснение с ботово поправяне е смяна на цитати, т.е. ако има цитат в статията, той (би) трябва(ло) да остане непроменен (нали не искаме да променяме Вазов, Славейков, Йовков, пък и който и да е). Не знам колко цитати има в бгУ, в английската има доста. Но предполагам, че това е риск, който трябва да се поеме. Иначе това, което правиш с бота е просто за медал! Skl1750 07:33, 27 февруари 2012 (UTC)[отговор]
Когато минава бот, редакциите му се проверяват поне от двама потребители, бот-оператора и от мен задължително, отделно от това всеки си гледа списъка за наблюдение, досега не съм забелязала да има проблем с цитати. Ако се сещаш за нови думи казвай, а можеш и сама да добавяш, аз не съм филолог и е напълно възможно да допусна грешка за някои неща --Надина 08:17, 27 февруари 2012 (UTC)[отговор]
Относно горните ти предложения, „искуство“ засега я поправих ръчно, не смея да я пусна за замяна от бот, защото се срещат и русизми. Оказа се, че на руски е искусство, т.е. ако се среща някъде с едно „с“, е абсолютно грешно. „искузтво“ няма нито едно срещане до момента :) „войн“ е дублетна форма на „воин“, това дори го обсъждахме някъде ако не се лъжа --Nadina 21:05, 27 февруари 2012 (UTC)[отговор]

христиански[редактиране на кода]

Аз съвсем случайно попаднах тук, защото коригирам навсякъде думата "христиански" и търсачката ме доведе тук. "христиански" я има в Шеста серия. Но се оказа, че в статии има цитати на руски, съветски и руски-съветски източници, а на руски е именно "христианск...". Затова трябва много да се внимава със заместването с бот. Необходимо е добре да се познават и езиците, в които би могло да има подобна дума, в случая руски. Xakepxakep (беседа) 01:19, 1 октомври 2014 (UTC)[отговор]