Беседа:Департаменти на Франция

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Наименованията на френските департаменти произлизат от географски обекти, някои от които имат утвърдена традиционна форма на български език. Струва ми се, че ще е по-правилно следните имена да се заменят/преведат:
Отз Алп – Горни Алпи
Алп Маритим – (Край)Морски Алпи
От Корс – Горна Корсика
От Гарон – Горна Гарона
Жура – Юра
Лоар – Лоара
Пирене Атлантик – Атлантически Пиренеи
От Пирене – Горни Пиренеи
Ба Рен – Долен Рейн
О Рен – Горен Рейн
Рон – Рона
Савоа – Савоя
От Савоа – Горна Савоя
Сом – Сома
Вож – Вогези

За останалите не съм сигурен доколко би било коректно да се преведат:
Алп дьо От Прованс – Горнопровансалски Алпи
Лоар Атлантик – Атлантическа Лоара
Нор – Север
Сен Маритим – (Край)Морска Сена
Сен е Марн – Сена и Марна
Теритоар дьо Белфор – Територия Белфор
О дьо Сен – Горна Сена
Какво мислите? Silver stork (беседа) 19:27, 30 април 2017 (UTC)[отговор]

Това е изключително любопитен проблем. За мен лично повечето от изброените са за превод като наложени географски области, от които има дериват име на административна единица. Но трябва да се внимава и изобщо да се направи може би дискусия на Разговори.--Мико (беседа) 13:23, 4 май 2017 (UTC)[отговор]
Едно време ги унифицирах така, за да избегна досадни спорове, защото това съответства на буквата на У:Н6. Ако зависи от мен, бих ги превел, но всичките, за да е еднотипно. --Спас Колев (беседа) 13:46, 4 май 2017 (UTC)[отговор]