Беседа:Еньовден

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не разбирам изречението За Еньовден е характерно и грабенето, маменето на плода от нивите и добитъка. Ако някой може да ми го преведе на книжовен български, ще съм му благодарен. Мисля, че е необходимо дори и в такива статии да се използва книжовен език, за да се разбира от всички. Аз съм филолог, но се затруднявам. --Хари 08:40, 14 юни 2004 (UTC)[отговор]

Разбира се, че трябва да използваме книжовен български. И вероятно ще има още доста случаи, когато ще се налага да оправяме текста заради това. Сега нямам време, но довечера ще прегледам статията. --Борислав 09:06, 14 юни 2004 (UTC)[отговор]
Никой не ми обясни за грабенето и маменето:) Само аз ли не разбирам? --Хари 12:31, 15 юни 2004 (UTC)[отговор]
Хари, и аз не разбирам. Мислех да обработя статията и наистина започнах, но още на втория абзац се хванах за главата. Не знам какво да я правим, но така не можем да я оставим. Може би трябва да измислим нещо за работи от тоя сорт, например, че това е българска митология или нещо подобно. --Борислав 12:38, 15 юни 2004 (UTC)[отговор]
По принцип, такива текстове са трудни, защото тези, които се занимават с етнография и флолклор си имат любими похвати при писане, за придаване на колорит или нещо такова. Аз наистина не съм специалист по етнография и не знам как да редактирам текста. Освен това, той е въведен от IP и няма как да бъде помолен компилатора (за това че не е автор, съм сигурен) да го редактира. Ако той/тя прочете нашите коментари, може и да се заеме с това:) --Хари 13:01, 15 юни 2004 (UTC)[отговор]

Аз пък уча етнология и не виждам нищо нередно или неразбираемо в текста. Преди да се появи съвременния, книжовен, български език е имало друг, малко по-различен, но не можем да твърдим, че е бил по-лош. За това не мисля, че е редно да се преструваме, че тези думи не съществуват. Особено да критикуваме употребата им в текстове свързани с обичаи, практикувани в минилото, където автентичните изрази могат да бъдат единствено плюсове. А разбирането на такива текстово е въпрос на общата култура на четящия и може би на неговото въображение.

Грабенето и маменето[редактиране на кода]

Грабенето и маменето очевидно са някакви термини в етнологията, които уважаемият автор ще ги опише като статии на нормален език и нещата ще си дойдат на мястото

Помислете си например думата основа колко пъти трябва да се обясни, за да няма неясноти

Komitata 22:50, 18 май 2005 (UTC)Komitata[отговор]


Не знам какво му има на текста и защо не е разбираем за другите. Още повече, виждам, че аз сега чета същия текст, който от самото начало е бил в статията. При все това, щом толкова много хора не са го разбрали, ще се опитам да го изтълкувам както аз го разбирам (пък дано моето да е по-разбираемо):

  1. имаме някакво лице с необикновени възможности (баячка, магьосница), което изпълнява някакви ритуали. Събличането гола е любопитно по-скоро в светлината дали е по-късна наслойка или си го има от край време в поверието;
  2. чрез тези ритуали тя открива кой е единственият клас, т.нар. „цар на нивата“. Т.е. имаме обобщаващ символизъм, а „маменето“ е само начина да намери символичния клас;
  3. взимайки със себе си само този клас, т.е. въпросното „крадене“, тя символично отнема плодородието, един вид взима цялата нива. -- Златко ± (беседа) 18:08, 2 ноември 2006 (UTC)[отговор]

Пояснения за произхода на името[редактиране на кода]

До Потребител:Peterdx. Приемам забележката ви относно датата на празника. Премахването на моите пояснителни редакции относно името на празника и др. уточнения без мотивация обаче е неоснователно. Връщам ги. Повторното им изтриване от ваша страна без основателна мотивировка ще се счита за вандализъм и ще бъдете докладван на администраторите. Поздрав. - Jeta (беседа) 10:16, 7 януари 2014 (UTC)[отговор]

О, извинявам се! Досадно недоглеждане от моя страна на режимите на редактиране - нямам нищо против вашите редакции тук, дори напротив (е, като изключим нощта :-)). Още веднъж: Приемете извиненията ми! --Peterdx (беседа) 10:28, 7 януари 2014 (UTC)[отговор]
Приема се :-). Впрочем, ако проследите версиите, ще установите, че нощта преди беше "нощувка"... - Jeta (беседа) 10:37, 7 януари 2014 (UTC)[отговор]
Видях. Видях и виждам какво ли още не :-). Иска си работа! --Peterdx (беседа) 10:46, 7 януари 2014 (UTC)[отговор]
Вярно е, но нямам време. Само минавах и пооправих някои неща мимоходом. - Jeta (беседа) 11:08, 7 януари 2014 (UTC)[отговор]

Накъде водят междуезиковите препратки?[редактиране на кода]

Виждаме две възможностиː https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_John%27s_Eve и https://en.wikipedia.org/wiki/Kupala_Night . Едното е католически и протестантски празник, другото славянска традиция (тук има и православие и католицизъм и не знам кое докъде). Сигурно двете традиции са свързани на много нива, даже ми е чудно защо не са обединени в една по-голяма обобщаваща статия. В сегашния вид с отделни англоезични статии може би Еньовден е по-близък до Купала или както и да се казва. Нека се изкажат вещите лицаː етнолози, историци ... ДиХри (беседа) 07:57, 18 април 2023 (UTC)[отговор]