Беседа:Звукозаписна компания

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

В България има тенденция да се налага „лейбъл“, затова в първоначалния вариант при създаването на статията предложих „звукозаписна“ - директен превод от en:record label. Музикална компания ми се струва доста по-широко понятие, което може да включва опера и музикална банда, докато прилагателното "звукозаписен" отразява по-точно същността и не е чак такава екзотика - виж напр. тук и тук, макар че като гледам Ара Мюзик и Орфей мюзик се самонаричат музикални компании--Ket (беседа) 13:47, 18 юли 2013 (UTC)[отговор]

Току-що проверих в Гугъл чрез разширено търсене на целия израз (т.нар. „в кавички“). Ето честотата им на срещане:
  • "звукозаписна компания" - 287 000 резултата;
  • "музикална компания" - 80 500 резултата.

Щом като в статията става дума само за звукозаписни компании и тя е основна статия за едноименната категория, то безспорно трябва остане старото наименование "звукозаписна компания". Не пречи да се напише друга статия за по-общото понятие "музикална компания". Местя обратно на старото име. --Elkost (беседа) 14:36, 18 юли 2013 (UTC)[отговор]

Аз ще си кажа мнението и ще дам примери, но преди това би ли обяснила (Кет) какво имаш предвид под *доста по-широко понятие, което може да включва опера и музикална банда*?--Rebelheartous (беседа) 13:22, 24 юли 2013 (UTC)[отговор]