Беседа:Иваново (Арцизки район)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Иваново или Нова Ивановка ?[редактиране на кода]

Имам въпрос към името на статитята. Като виждат от шаблона "Населени места в Арцизки район" - повечето села са дадени в украинска транскрипция. Обаче село Иваново в Арцизския район няма, има Нова Ивановка (в руска транскрипция) или Нова Иванивка (в украинска). А Иваново е името на селото в I пол. XIX в. Затова моето предложение да се преименува статията в Нова Ивановка. --Urum 11:31, 21 февруари 2011 (UTC)[отговор]

  • Иваново е българското наименование на село Нова Иванивка, Арцизки район[1].
  • До 1940 година селото официално се нарича Иваново или Ивановка Болгарская [2].

Категорично съм против да се променя заглавието на статията. ---Чигот 19:27, 21 февруари 2011 (UTC)[отговор]

  • искам да уточна някои моменти: Заглавието на статията отразява българското име на селото или официалното му название? Защото се получава че едните села за написани по украинската транскрипция, а другите по българската. Ще се повторя че в шаблона селата са дадени предимно в украинския вариант. А вие настоявате че "Иваново" е българското име, но тогава трябва да се преименуват Винохрадивка в Бурбуджий, Делен - в Давлет-Агач, Холмске - в Селиол, защото това са българските имена до 1940 г. А ако говрим за Ивановка, то Иванова тя беше някаде се до средата на 19 век, а до 1940 беше "Ивановка Българска", така че ако и се дава заглавие - то Ивановка Българска.

Можете ли да аргументирате защо сте "категорично против"?--Urum 22:36, 22 февруари 2011 (UTC)[отговор]

  • Отговор №1 - Статията отразява българското име на селото. Според източника, който съм посочил официалното име е Иваново или Ивановка Болгарская. Първият вариант ми се струва естетически по-издържан поради тази причина го предпочетох. Бихте ли посочили източник , в който се казва че Иваново се ползва до средата на XIX век? Защото четейки написаното от вас оставам с впечатление , че сте съвременник на това събитие.
  • Отговор №2 - Бургуджи, Девлетагач и Селиолу са българските имена на селищата, макар че нищо българско не долавям при произнасянето им. Вариантите Винохрадивка, Делен и Холмске може да ги възприемете като "авторско решение", в случая моето. За тях нямам претенции, ако желаете ги сменете. Поздрав!---Чигот 20:45, 23 февруари 2011 (UTC)[отговор]

Приложение №8 "Повестка дня: Рассмотрение отношения Р.И.К. за №122 от 26 августа 1940 года о переименовании села Ивановка-Болгарская" [3] Тук[4] и тук[5] (и продължение[6]) документи в които се вижда че в началото на ХХ селото се е наричало Ивановка Българска